"del desarrollo de la infraestructura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطوير الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البنية التحتية
        
    • تطوير البنية الأساسية
        
    • تنمية الهياكل الأساسية
        
    • لتطوير الهياكل الأساسية
        
    • لتنمية الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البنى التحتية
        
    • تنمية البنية الأساسية
        
    • لتطوير البنية الأساسية
        
    • مسألة تنمية الهياكل اﻷساسية
        
    En ambos se da prioridad a la aceleración del desarrollo de la infraestructura vial y ferroviaria de la región. UN وتعطي الخطتان الأولوية لتسريع تطوير الهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية في المنطقة.
    En vista del bajo rendimiento de la inversión, la asistencia financiera internacional sigue siendo la principal fuente de financiación del desarrollo de la infraestructura en los países en desarrollo sin litoral. UN وبالنظر إلى انخفاض عائد الاستثمار في الهياكل الأساسية، ما زالت المساعدة المالية الدولية هي المصدر الرئيسي لتمويل تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية.
    La Conferencia Ministerial sobre Transporte celebrada en Corea en 2006 fue otro esfuerzo de mi Gobierno por contribuir a la causa del desarrollo de la infraestructura. UN ومثل المؤتمر الوزاري للنقل الذي عقد في كوريا في عام 2006 جهدا آخر من الجهود التي تبذلها حكومتي للمساهمة في قضية تطوير الهياكل الأساسية.
    Varios países en desarrollo, como Malasia y Tailandia, han tenido éxito en la privatización del desarrollo de la infraestructura. UN وجرى بنجاح الاضطلاع بخصخصة تطوير البنية التحتية في عدد من البلدان النامية، ومنها ماليزيا وتايلند.
    Es necesario esforzarse mucho más en la esfera del desarrollo de la infraestructura. UN وهناك الكثير مما يجب عمله الآن في مجال تطوير البنية الأساسية.
    Las municipalidades también se encargan del desarrollo de la infraestructura. UN وتتولى البلديات أيضاً تنمية الهياكل الأساسية.
    iii) Tres reuniones de grupos especiales de expertos sobre el estudio de las perspectivas a largo plazo del desarrollo de la infraestructura en África septentrional; estrategias subregionales para la inversión extranjera directa en África septentrional; y la situación en África septentrional respecto de la buena gestión de los asuntos públicos a la luz del examen y la validación de los informes de los países; UN ' 3` ثلاثة اجتماعات لأفرقة الخبراء المخصصة بشأن: دراسة من منظور طويل الأجل لتطوير الهياكل الأساسية في شمال أفريقيا؛ الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا؛ حالة الأداء الحكومي في شمال أفريقيا: استعراض التقارير القطرية وإقرارها؛
    Turkmenistán es firme partidario de que se adopte un enfoque multifacético del desarrollo de la infraestructura internacional de oleoductos y gasoductos sobre la base de la viabilidad económica y la complementariedad, y no del reemplazo de un proyecto por otro. UN ويدعو تركمانستان بصورة متسقة لاتخاذ نهج متعدد الخيارات لتنمية الهياكل الأساسية لخطوط نقل الطاقة الدولية، على أساس الكفاءة الاقتصادية، ولإرساء مبدأ تكامل المشاريع لا استبدالها.
    Los costos financieros relacionados con el desarrollo de los recursos humanos suelen ser modestos si se comparan con los del desarrollo de la infraestructura. UN فالتكاليف المالية المتصلة بتنمية الموارد البشرية منخفضة عموماً مقارنة بتكاليف تطوير البنى التحتية.
    Por ejemplo, el desarrollo eficaz de la infraestructura depende del sistema de gobernanza, puesto que la contratación es un elemento importante del desarrollo de la infraestructura. UN فعلى سبيل المثال، تعتمد تنمية البنية الأساسية تنمية فعالة على نظام الحوكمة نظرا لأن التعاقد جزء هام من تنمية البنية الأساسية.
    V. Promoción del desarrollo de la infraestructura e integración regional UN خامسا - تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والتكامل الإقليمي
    Además, los fondos sociales en apoyo del desarrollo de la infraestructura local de atención de la salud han permitido reducir las tasas de mortalidad infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الصناديق الاجتماعية التي تدعم تطوير الهياكل الأساسية لخدمات الرعاية الصحية المحلية أثبتت فعاليتها في خفض معدلات وفيات الرضع.
    La prestación de servicios en las zonas rurales continúa siendo un problema, debido a la geografía de las Islas Salomón y al considerable gasto del desarrollo de la infraestructura en esas zonas. UN ولا يزال إيصال الخدمات إلى المناطق الريفية يمثل تحديا، بسبب جغرافية جزر سليمان والتكاليف الكبيرة التي يتطلبها تطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    De 2003 a 2013, el Banco Mundial financió como mínimo 10 proyectos al año que abordaban los ámbitos del desarrollo de la infraestructura, la facilitación del comercio y la logística. UN ففي الفترة من عام 2003 إلى عام 2013، موَّل البنك الدولي ما لا يقل عن 10 مشاريع سنوياً في مجالات تطوير الهياكل الأساسية وتيسير التجارة وخدماتها اللوجستية.
    Declaró que, además del desarrollo de la infraestructura de transporte, que era una condición previa importante para el establecimiento de sistemas eficientes de transporte y había que apoyar, también era importante abordar los factores no materiales, que aumentaban considerablemente los costos de transporte. UN وقال إنه علاوة على تطوير الهياكل الأساسية للنقل، الذي يعد شرطا أساسيا هاما لوجود نظم للمرور العابر متسمة بالكفاءة والذي يلزم دعمه، فإن من المهم كذلك معالجة العوامل غير المادية التي تؤدي إلى تضخم تكاليف النقل تضخما كبيرا.
    94. La Junta llegó a la conclusión de que en algunos de los países que había visitado, el ACNUR se ocupaba del desarrollo de la infraestructura para toda la comunidad; importante actividad sectorial que no estaba directamente relacionada con el mandato básico de protección del ACNUR. UN 94- وجد المجلس أن المفوضية تشارك، في بعض البلدان التي زارها، في تطوير الهياكل الأساسية للمجتمع بأكمله وأن هذا يشكل نشاطا قطاعيا كبيرا لا يتصل مباشرة بولاية الحماية الأساسية.
    Un tercer aspecto del desarrollo de la infraestructura se centra en la utilización de la estructura de producción de energía del país. UN والجانب الثالث من تطوير البنية التحتية يركز على الإدارة المثلى لبنية الطاقة في البلد.
    Las necesidades de la juventud en materia de salud son el meollo del desarrollo de la infraestructura sanitaria de la India. UN تمثل احتياجات الشباب الصحية جوهر تطوير البنية التحتية الصحية في الهند.
    Asimismo, es necesario tomar conciencia del papel de los bonos en la financiación del desarrollo de la infraestructura. UN وينبغي أيضاً الاعتراف بدور السندات في تمويل تطوير البنية الأساسية.
    Los secretarios ejecutivos destacaron el papel de la cooperación regional en el fomento del desarrollo de la infraestructura en sus respectivas regiones. UN وركز الأمناء التنفيذيون على دور التعاون الإقليمي في تعزيز تنمية الهياكل الأساسية في منطقة كل منهم.
    Esta tendencia negativa y el bajo nivel de inversión es lo que el programa de infraestructura de la NEPAD aspira a detener subrayando que la asignación presupuestaria del gobierno elevada y sostenida será el principal impulso del desarrollo de la infraestructura en África. UN وهذا الاتجاه السلبي وانخفاض مستوى الاستثمار هما ما يسعى إلى عكسه برنامج الهياكل الأساسية الذي تنفذه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال التشديد على أن اعتمادات الميزانيات الحكومية العالية والمستدامة ستكون هي المحرك الرئيسي لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا.
    V. Sesión extraordinaria sobre la dimensión subregional del desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito UN خامسا - جلسة خاصة بشأن البعد دون الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر
    Con todo, los mercados internos de muchos están comenzando a proporcionar financiación a largo plazo a tipos de interés fijo en moneda local; por consiguiente, los fundamentos en lugar del desarrollo de la infraestructura. UN ومع ذلك، أخذت الأسواق المحلية في العديد من هذه البلدان توفّر التمويل الطويل الأجل بالنقد المحلي وبأسعار محدّدة لتصبح بذلك المبادئ الأساسية قائمة من أجل تطوير البنى التحتية.
    Se mejoraron las asociaciones entre la CEPA y las comunidades económicas regionales mediante la coordinación y facilitación de acuerdos de colaboración en áreas prioritarias, que culminaron en la firma de memorandos de entendimiento para los foros subregionales y las reuniones especiales sobre el tema de la integración regional a través del desarrollo de la infraestructura del transporte. UN وقد تعززت الشراكات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجان الاقتصادية الإقليمية بفضل التنسيق وتيسير الترتيبات التعاونية حول المجالات ذات الأولوية، مما أسفر عن توقيع مذكرات تفاهم من أجل المحافل دون الإقليمية واللقاءات الخاصة بشأن مسألة التكامل الإقليمي عن طريق تنمية البنية الأساسية للنقل.
    Por consiguiente, toda evaluación del desarrollo de la infraestructura mundial de información debe ser complementada por una evaluación de los avances inalámbricos, que incluya una evaluación crítica de las oportunidades y las limitaciones de las aplicaciones móviles. UN وبالتالي، فإن أي تقييم لتطوير البنية الأساسية العالمية للمعلومات ينبغي أن يُستكمل بتقييم لعمليات التطوير اللاسلكية، بما في ذلك إجراء تقييم نقدي للفرص المتعلقة بتطبيقات الهاتف النقال والحدود القصوى لهذه التطبيقات.
    La cuestión del desarrollo de la infraestructura de los transportes figura por otra parte, en buena parte de su programa de trabajo. UN وتحتل مسألة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل من ناحية أخرى، مكان الصدارة في برنامج عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus