A la cuestión de la buena gobernanza se le ha prestado gran atención en el contexto del desarrollo de los países en desarrollo en general y de los países menos adelantados en particular. | UN | وقد ظلت مسألة الحكم الصالح موضع التركيز في سياق التنمية في البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على نحو خاص. |
Reconoció el compromiso del Japón con la promoción del desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام اليابان بتعزيز التنمية في البلدان النامية. |
El desarrollo de la infraestructura es fundamental para reducir el costo del desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٣0 - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في خفض تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Sin embargo, las propias reglas, los aspectos comerciales seleccionados para la negociación y las pautas de liberalización derivados del funcionamiento del sistema no siempre propician la aceleración del desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك فإن القواعد نفسها والمواضيع التجارية التي يتم اختيارها للتفاوض وأنماط التحرير التي ظهرت من خلال تشغيل النظام لا تؤدي دائماً إلى تعجيل تنمية البلدان النامية. |
Si bien su delegación cree que cada país debe hacerse cargo de su propio desarrollo, es preciso que la comunidad internacional ayude a eliminar los factores económicos exógenos que obstaculizan los esfuerzos en favor del desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ٤٨ - وقال إنه في الوقت الذي يعتقد فيه وفده بأن كل بلد مسؤول عن تنميته الخاصة، ينبغي للمجتمع الدولي تقديم المساعدة عن طريق إزالة العوامل الاقتصادية الخارجية التي تعيق الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. |
Los Ministros también instaron a que se prestara un apoyo constante a los esfuerzos en pro del desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos para que pudieran satisfacer sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluido mediante la provisión de asistencia técnica, financiera y de otra índole, la promoción y el reforzamiento de las asociaciones y la concertación de acuerdos de cooperación en todos los niveles. | UN | 42 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصُعد. |
Aseguró que la Comunidad Europea haría todo lo posible para servir aún mejor la causa del desarrollo de los países en desarrollo en el marco de la Comisión Especial de Preferencias. | UN | وأكد أن الجماعة اﻷوروبية لن تضن بأي جهد لخدمة قضية التنمية في البلدان النامية بل وبصورة أفضل في إطار اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات. |
Se reconoció su papel fundamental en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo y en el apoyo a los procesos intergubernamentales en las esferas económica y social. | UN | وجرى التسليم بالدور الرئيسي للبرنامج في تعزيز التنمية في البلدان النامية وفي دعم العمليات الحكومية الدولية المضطلع بها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Se reconoció su papel fundamental en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo y en el apoyo a los procesos intergubernamentales en las esferas económica y social. | UN | وجرى التسليم بالدور الرئيسي للبرنامج في تعزيز التنمية في البلدان النامية وفي دعم العمليات الحكومية الدولية المضطلع بها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Esas empresas han demostrado ser uno de los motores del desarrollo de los países en desarrollo, pero se las excluye en gran medida del sistema financiero oficial por la inestabilidad de sus balances y la falta de personal especializado. | UN | وتبين أن هذه المشاريع تشكل أحد محركات التنمية في البلدان النامية على الرغم من استبعادها إلى حد بعيد من النظام المالي الرسمي بسبب ضعف لوائح أرصدتها وافتقارها إلى الموظفين المتخصصين. |
Consideramos que esta es una oportunidad única para hallar medios eficaces e innovadores para aprovechar las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ونعتبر هذا الأمر فرصة فريدة من نوعها للعثور على وسائل فعالة ومبتكرة لاستخدام ما تنطوي عليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من طاقات بطريقة تخدم التنمية في البلدان النامية. |
El desarrollo de la infraestructura es fundamental para reducir el costo del desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٢٨ - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في الحد من تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية. |
El desarrollo de la infraestructura es fundamental para reducir el costo del desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٢٨ - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في الحد من تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية. |
a) Prestar asistencia en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia creciente; | UN | )أ( المساعدة في تعزيز تنمية البلدان النامية في سياق العولمة والترابط المتزايد؛ |
La cooperación Sur-Sur, estrategia necesaria para el fomento del desarrollo de los países en desarrollo y elemento integral de la cooperación internacional para el desarrollo, debe ir acompañada de la concertación de acuerdos de financiación triangular entre las Naciones Unidas, la comunidad internacional y los países de que se trate. | UN | ٦٠ - ودعا الى تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب، الذي يمثل استراتيجية ضرورية لدعم تنمية البلدان النامية وعنصرا أساسيا في التعاون الدولي من أجل التنمية، وذلك من خلال ترتيبات تمويل ثلاثية بين اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والبلدان المعنية. |
Para reforzar la participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral había que buscar, en las negociaciones actuales y futuras, un equilibrio entre los derechos y obligaciones en la OMC y entre los intereses de los principales socios comerciales y las necesidades del desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وبغية تعزيز اشتراك البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، يتعين تحقيق توازن، في المفاوضات الحالية ومفاوضات المستقبل، بين الحقوق والالتزامات في منظمة التجارة العالمية وبين مصالح الشركاء التجاريين الرئيسيين والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
14. Decide promover el examen en todos los foros intergubernamentales pertinentes de forma de integrar los objetivos de la reducción de la pobreza en el contexto de los problemas del desarrollo de los países en desarrollo en las deliberaciones en curso respecto de la arquitectura internacional de desarrollo financiero; | UN | " ١٤ - تقرر التشجيع على أن تتم، في جميع المنتديات الحكومية الدولية، دراسة سبل ووسائل إدراج أهداف تخفيف حدة الفقر في سياق الشواغل اﻹنمائية للبلدان النامية ضمن المناقشات الجارية بشأن هيكل التنمية المالية الدولية؛ |
24. Los Ministros pidieron también que se siguieran apoyando los esfuerzos en pro del desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos a fin de atender sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, financiera y de otra índole, y la promoción y el fortalecimiento de las alianzas y los acuerdos de cooperación a todos los niveles. | UN | 24 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم لجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصُعد. |
La comunidad internacional debe cumplir con los compromisos que ha asumido desde que se estableció la Organización, pero solo puede hacerlo si todos los Estados y pueblos del mundo se benefician de las posibilidades y los recursos disponibles y si los esfuerzos en procura del desarrollo de los países en desarrollo reciben un apoyo tal que permita que los pueblos puedan vivir con dignidad, libertad e igualdad. | UN | إن الوفاء بالالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه إبان إنشاء هذه المنظمة لن تتحقق إلا إذا استفادت جميع دول وشعوب العالم من الإمكانات المتاحة، وتم دعم جهود التنمية في الدول النامية من أجل خلق القدرات والظروف المناسبة للعيش الكريم في كنف الحرية والمساواة. |