"del desarrollo económico y social en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية على
        
    • بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية في
        
    • للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في
        
    • ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من
        
    Documento técnico y presentaciones sobre política fiscal y financiación del desarrollo económico y social en África Occidental UN وثيقة تقنية وعروض تقنية بشأن السياسة المالية وتمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غرب أفريقيا
    Mi delegación reconoce las importantes contribuciones de las organizaciones no gubernamentales a la causa del desarrollo económico y social en numerosos países en desarrollo, como el nuestro. UN ويعترف وفدي بالإسهامات الهامة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لقضية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية، ومن ضمنها بلدنا.
    3. La inclusión del desarrollo económico y social en la consolidación de la paz después de los conflictos UN 3 - إدارج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    :: La responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercerse multilateralmente UN :: يجب أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي وأن تجري ممارسة هذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف
    Para Bolivia, la responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, así como de la gestión de las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, deben ser compartidas por todos los Estados del mundo. UN وترى بوليفيا أن جميع دول العالم ينبغي أن تتقاسم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، وكذلك مسؤولية التصدي للأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la promoción del desarrollo económico y social en África. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم اﻷهمية في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Tendencias recientes del desarrollo económico y social en la región UN أولاً - الاتجاهات الأخيرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Parte de su mandato consiste en la promoción del desarrollo económico y social en África pero, para abarcar toda la amplitud del territorio del continente, la Comisión necesita el apoyo de oficinas subregionales bien equipadas y eficaces. UN وقالت إن جزءا من ولايتها يشمل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ولكن اللجنة كيما تغطي قارة بهذا الاتساع تحتاج لدعم مكاتب دون إقليمية فعالة ومجهزة بشكل جيد.
    La importancia del desarrollo económico y social en la creación de un mundo pacífico basado en la cooperación está reconocida en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente en los artículos 1 y 55. UN وذكر بأن الأهمية الحيوية التي تكتسيها التنمية الاقتصادية والاجتماعية في إنشاء عالم يتسم بالسلم ويقوم على التعاون مسلم بها في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في المادتين 1 و 55.
    El Foro Permanente ha formulado recomendaciones respecto del desarrollo económico y social en todos sus períodos de sesiones. UN 5 - أصدر المنتدى الدائم توصيات بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع دوراته.
    A ese respecto, celebramos la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de tareas encargado de garantizar un enfoque integrado de los problemas del desarrollo económico y social en los territorios ocupados, así como el nombramiento de un coordinador residente en la región, en el marco de la aplicación de la Declaración de Principios de Washington, D.C. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام والهادفة الى انشاء قوة عمل رفيعة المستوى لضمان اتباع نهج متكامل إزاء مشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷراضي المحتلة، فضلا عن تسمية منسق مقيم للمنطقة كجزء من تنفيذ اعلان المبادئ المبرم في واشنطون.
    Es este el mensaje que contiene el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea cuando recuerda que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el restablecimiento de la democracia en Haití, el regreso del Presidente Aristide, la plena recuperación de los derechos humanos y las libertades fundamentales y el fomento del desarrollo económico y social en ese sufrido país. UN تلك هي رسالة مشروع القرار المطروح على الجمعية، الذي يذكر بأن هدف المجتمع الدولي لا يزال يتمثل في إعادة الديمقراطية بسرعة الى هايتي، وعودة الرئيس أريستيد، الاستعادة الكاملة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    PREOCUPADOS por los efectos negativos que el terrorismo conlleva para el logro del objetivo común de integración regional y para la promoción del desarrollo económico y social en los países del Hemisferio; UN " وإذ يساورهم القلق لﻵثار الضارة التي يمكن أن تكون لﻹرهاب على الجهود الرامية الى بلوغ الهدف المشترك وهو تحقيق التكامل اﻹقليمي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان نصف الكرة اﻷرضية،
    Estará orientada a un desarrollo plenamente sostenible y tendrá plenamente en cuenta la necesidad de aplicar un enfoque unificado respecto del desarrollo económico y social en todos los niveles, incluidos los aspectos ambientales del desarrollo, así como la necesidad de que toda la población participe cabal y efectivamente en todas las etapas del desarrollo. UN ويستهدف تحقيق التنمية المستدامة على الوجه الكامل، مع ايلاء المراعاة التامة للحاجة الى نهج موحد إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستويات كافة، بما في ذلك الجوانب البيئية للتنمية، ولمشاركة جميع السكان، على نحو كامل وفعال، في كل مراحل التنمية.
    " La responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, lo mismo que en lo que hace a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo y ejercerse multilateralmente. UN " يجب أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، والاضطلاع بهذه المسؤولية على أساس تعدد الأطراف.
    La Declaración señala que estos valores son la libertad, la igualdad, la solidaridad, la tolerancia, el respeto de la naturaleza, así como la responsabilidad común de los pueblos del mundo en la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, así como en lo que hace a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales. UN وتشمل هذه القيم الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، وتقاسم المسؤولية بين أمم العالم في إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، وكذلك التصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    A fin de lograr ese objetivo, los gobiernos resolvieron que " la responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, lo mismo que en lo que hace a las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, debe ser compartida por las naciones del mundo " . UN ولكي يتحقق هذا الهدف قررت الحكومات أنه " يجب أن تتقاسم أمم العالم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، والتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين " .
    Igualmente, en la Declaración del Milenio se destacó la responsabilidad colectiva de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial y la responsabilidad común de los Estados Miembros de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo7. UN وبالروح نفسها، أكد إعلان الألفية وجود مسؤولية جماعية عن دعم مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي، وتقاسم الدول الأعضاء المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على النطاق العالمي(7).
    Sin embargo, no podemos ni debemos socavar el papel crítico que desempeñan la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo económico y social en muchos países en desarrollo. UN إلا أننا لا يمكننا ولا يجوز لنا أن نقوض الدور الحاسم الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas deberían considerar la preparación de un estudio completo de los impedimentos, puestos de manera arbitraria, a la aplicación de la tecnología avanzada para el fomento del desarrollo económico y social en los países en desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في أمر اعداد دراسة شاملة للعقبات التي وضعت بشكل متعسف في سبيل تطبيق التكنولوجيا المتقدمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas desempeñan un papel decisivo en la incorporación de las dimensiones regionales del desarrollo económico y social en las estrategias nacionales y, de esta manera, contribuyen a salvar las distancias entre las cuestiones que preocupan y los acontecimientos a nivel mundial y las prioridades nacionales. UN 23 - تضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بدور رئيسي في إدماج الأبعاد الإقليمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاستراتيجيات الوطنية، ومن ثم فهي تساعد على سد الفجوة بين الشواغل والتطورات العالمية والأولويات الوطنية.
    34. Varios representantes mencionaron la gran influencia del desarrollo económico y social en la situación en materia de drogas en sus países. Se señaló que el problema era especialmente grave en los países afectados por la pobreza, la falta de seguridad y el estancamiento económico. UN 34- وأشار عدة ممثلين إلى ما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من تأثير قوي على حالة المخدرات في بلدانهم، وذُكر أن المشكلة هي أشد حدة في البلدان التي تعاني من الفقر وانعدام الأمن والركود الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus