"del desarrollo económico y social sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
        
    • للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية المستدامة
        
    III. Una francofonía más solidaria al servicio del desarrollo económico y social sostenible UN ثالثا - فرانكفونية أكثر تضامنا في خدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    La organización se propone reducir la pobreza mediante la identificación de sus causas y la promoción del desarrollo económico y social sostenible. UN ترمي المنظمة إلى تخفيف حدة الفقر وبالتعرف على أسبابه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    9.49 Las administraciones públicas desempeñan una función importante en las nuevas responsabilidades derivadas de la búsqueda del desarrollo económico y social sostenible. UN ٩-٤٩ تؤدي اﻹدارات العامة دورا هاما في النهوض بالمسؤوليات الجديدة الناجمة عن السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    9.49 Las administraciones públicas desempeñan una función importante en las nuevas responsabilidades derivadas de la búsqueda del desarrollo económico y social sostenible. UN ٩-٤٩ تؤدي اﻹدارات العامة دورا هاما في النهوض بالمسؤوليات الجديدة الناجمة عن السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas continuarían ofreciendo toda la asistencia posible para el logro del desarrollo económico y social sostenible del pueblo palestino. UN وأضاف أن برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ستواصل تقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعب الفلسطيني.
    Sólo por medio del desarrollo económico y social sostenible tendrán los pueblos un interés creado en la búsqueda de soluciones pacíficas para sus diferencias. UN ولن يتولد الاحساس لدى الناس بأن لهم مصلحة في العمل صوب الحلول السلمية لمنازعاتهم إلا عن طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    - Promoción de políticas macroeconómicas transparentes, incluida la obligación de rendir cuentas, y racionales desde el punto de vista del desarrollo económico y social sostenible; UN - تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي الشفافة والقابلة للمساءلة، والسليمة من زاوية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة
    18. Reafirmamos el papel fundamental que desempeña la CESPAP en el fomento del desarrollo económico y social sostenible en Asia y el Pacífico. UN 18 - نحن نعيد تأكيد الدور الحيوي للجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    18. Reafirmamos el papel fundamental que desempeña la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en el fomento del desarrollo económico y social sostenible en Asia y el Pacífico. UN 18 - نحن نعيد تأكيد الدور الحيوي للجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ.
    La militarización del espacio ultraterrestre crearía tensiones entre los países y dificultaría el despliegue de la tecnología espacial en apoyo del desarrollo económico y social sostenible. UN إذ أن تسليح الفضاء الخارجي سيخلق توترات بين الأمم ويعيق نشر تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    La Alianza representa la determinación y el compromiso colectivos de África de encauzar a sus países por la vía del desarrollo económico y social sostenible tomando las riendas de su desarrollo y luchando contra la pobreza. UN والشراكة تمثل التصميم الجماعي لأفريقيا والتزامها بوضع بلدانها على مسار التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة من خلال الإمساك بزمام تنميتها ومكافحة الفقر.
    La visión de la organización es conseguir una comunidad regional sólida que promueva la cooperación regional con el fin de mejorar la administración gubernamental en pro del desarrollo económico y social sostenible en la región de Asia y el Pacífico. UN تتمثل رؤية المنظمة في إقامة مجتمع إقليمي قوي يُعزز التعاون الإقليمي من أجل تحسين الإدارة الحكومية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El pueblo canaco comparte esta convicción, no sólo porque el logro de la independencia y la soberanía le permitirá restablecer su continuidad histórica, sino también porque es el único medio de garantizar la estabilidad en política y en materia de organización, que es condición indispensable del desarrollo económico y social sostenible. UN ويؤمن شعب الكاناك بذلك، ليس فقط ﻷن الحصول على الاستقلال والسيادة لا يسمح له فقط بإحياء الاستمرارية التاريخية وإنما ﻷن هذا هو الطريق الوحيد الذي يضمن تحقيق الاستقرار السياسي والتنظيمي، اﻷمر الذي لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    X. Conclusiones y recomendaciones La mundialización, que promueve la aceleración del progreso tecnológico, hace que la función de la industria sea cada vez más importante para el logro del desarrollo económico y social sostenible y la lucha contra la pobreza y la marginación. UN 78 - تزيد العولمة، التي تحث خطى التقدم التكنولوجي، أهمية الدور الذي تلعبه الصناعة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة ومكافحة الفقر والتهميش.
    Se ofreció a los participantes información actualizada sobre las actividades y el mandato de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y de su empeño por promover la cooperación internacional en la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales al servicio del desarrollo económico y social sostenible y reforzar al mismo tiempo la capacidad de los países en desarrollo para utilizar esa tecnología y sus aplicaciones. UN وأُحيط المشاركون علماً بالمستجِدَّات المتعلقة بأنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي وولايته وبما يبذلُه من جهود في سبيل تعزيز التعاون الدولي على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة مع تعزيز قدرة البلدان النامية على استخدام هذه التكنولوجيا وتطبيقاتها.
    f) Organización Internacional del Trabajo y Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: " Protección social adecuada: su función en la reducción de la pobreza y en el apoyo del desarrollo económico y social sostenible " ; UN (و) منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: " الحماية الاجتماعية المناسبة: دورها في الحد من الفقر ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة " ؛
    314. Los Jefes de Estado o de Gobierno elogiaron la adopción de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD por sus siglas en inglés) como signo de la determinación y compromiso colectivos de los gobiernos y los pueblos de África para tomar control de su desarrollo futuro y asumir la tarea apremiante de combatir la pobreza, orientando a sus países en el camino del desarrollo económico y social sostenible. UN 314- أشاد رؤساء الدول أو الحكومات باعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها تمثل عزما والتزاما مشتركين من جانب الحكومات والشعوب الأفريقية للتحكم في مصير تنميتها المستقبلية والاضطلاع بواجبها الذي يدعوها بإلحاح إلى مكافحة الفقر بوضع بلدانها على درب التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus