"del desarrollo sostenible de los océanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية المستدامة للمحيطات
        
    • بالتنمية المستدامة للمحيطات
        
    Otra cuestión que es de fundamental importancia para lograr la meta del desarrollo sostenible de los océanos y los mares es la aplicación de las normas a nivel nacional. UN 345 - والتنفيذ على الصعيد الوطني يمثل أيضا عاملا رئيسيا في بلوغ هدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    El desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental son componentes mutuamente necesarios del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وتُعد التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية من العناصر التي يدعم بعضها بعضا في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Desde 1982, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales reconoció a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como el marco básico para conseguir el objetivo del desarrollo sostenible de los océanos. UN لقد اعترف الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية منذ زمن طويل بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، هي الإطار الأساسي الذي نسعى من خلاله إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة للمحيطات.
    El proceso ordinario contribuiría al logro del objetivo del desarrollo sostenible de los océanos, los mares y sus recursos, así como a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 9 - وستساهم العملية المنتظمة في تحقيق هدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها، وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, para tener éxito, hay que fomentar capacidades con el fin de que todos los Estados, en particular los países en desarrollo, puedan aplicar estos instrumentos y beneficiarse al mismo tiempo del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN ومع ذلك، ولكي ننجح، لا بد من بناء القدرات بغية ضمان قدرة جميع الدول، وبخاصة البلدان النامية، على تنفيذ تلك الصكوك والانتفاع بالتنمية المستدامة للمحيطات والبحار في نفس الوقت.
    Se expresó la opinión general de que el fomento de la capacidad era fundamental para el logro del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN 49 - وتمَّ الإعراب عن رأي عام مفاده أن بناء القدرات هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Teniendo presente la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se ha de celebrar en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, y destacando la importancia de ocuparse, en los preparativos para la Cumbre, del desarrollo sostenible de los océanos y los mares, UN وإذ تضع في اعتبارها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في عام 2002، وإذ تؤكد على ما لتناول مسألة التنمية المستدامة للمحيطات والبحار من أهمية في العمليات التحضيرية لمؤتمر القمة،
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar subrayó la cooperación regional, y en el capítulo 17 del Programa 21 se señaló concretamente el programa de mares regionales como actividad importante que promueve los objetivos del desarrollo sostenible de los océanos y los mares y sus recursos. UN وقد أبرزت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التعاون الإقليمي. وأشار الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 على وجه التحديد إلى برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتبارها أنشطة هامة تعزز أهداف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها.
    En este ámbito se ha introducido un enfoque cualitativamente nuevo basado en la filosofía del desarrollo sostenible de los océanos y, en este sentido, acogemos con beneplácito el hecho de que en el futuro la Asamblea General abordará conjuntamente toda la serie de cuestiones relacionadas con la pesca dentro de un solo proyecto de resolución. UN وقد استحدث في هذا المجال نهج جديد نوعيا يرتكز على فلسفة التنمية المستدامة للمحيطات. وفي هذا الصدد، نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة ستبحث بشكل مشترك كامل المسائل المتعلقة بمصايد الأسماك، في إطار مشروع قرار واحد.
    Creemos que la creación de la capacidad marina y la transferencia de tecnología son elementos esenciales para los países en desarrollo que les permitirán desempeñar un papel más eficaz en la ordenación y preservación de los recursos marinos y beneficiarse del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN كما نود أن نعرب عن إيماننا بأن بناء القدرات البحرية ونقل التكنولوجيا يشكلان عنصرا أساسيا خاصة للبلدان النامية لتمكينها من أداء دور أكثر فعالية في إدارة الموارد البحرية وحفظها والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    El presente documento está encaminado a promover el Programa de Acción Mundial como un valioso instrumento para alcanzar las metas y los objetivos establecidos por la comunidad internacional en años recientes para el logro del desarrollo sostenible de los océanos, las costas y las islas. UN 7- الغرض من هذه الوثيقة هو الترويج لبرنامج العمل العالمي كأداة قيمة لإنجاز الأهداف والغايات التي حددها المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل والجزر.
    Al respecto, destacamos enérgicamente la necesidad esencial de cooperación, incluso mediante el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología marina, para garantizar que todos los Estados, en especial los países en desarrollo y en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, puedan beneficiarse del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وفي هذا الصدد، نشدد بقوة على الحاجة الماسة إلى التعاون، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية بحيث يتسنى لجميع الدول، وبخاصة البلدان النامية وعلى رأسها أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، الاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    El proceso ordinario debería añadir valor al conjunto de evaluaciones existentes y futuras y desarrollar una interacción científico-normativa funcional en apoyo del desarrollo sostenible de los océanos y sus recursos. UN 14 - وينبغي أن تضيف العملية المنتظمة قيمة إلى النطاق الحالي والمستقبلي للتقييمات وأن تعمل على تطوير منطقة تماس وظيفية بين العلم والسياسة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات ومواردها.
    El Estado de Kuwait cree en la importancia del fomento de la capacidad en materia de derecho oceánico y de derecho del mar, entre otras cosas en ciencias marítimas y transferencia de tecnología marina, que asegure que todos los Estados, en particular los Estados en desarrollo, se beneficien del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وتعرب دولة الكويت عن أهمية بناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية بما يكفل لجميع الدول ولا سيما البلدان النامية الاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Cuando, con ese motivo, evaluemos el estado de aplicación de la Convención y sus Acuerdos conexos, creemos que no deberíamos subestimar la trascendencia global de la Convención para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, la promoción de la cooperación internacional y la consecución del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وحين نقيّم في تلك المناسبة حالة تنفيذ الاتفاقية والاتفاقينات المرتبطينة بها فلا ينبغي، في رأينا، التقليل من الأأهمية الشاملة لالاتفاقية في جميع المناحي فيما يتعلق بتعزيز السلم والأمن الدوليين وتطوير التعاون الدولي وتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acaso quiera convenir en señalar a la atención de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y las principales organizaciones y grupos sobre las medidas siguientes que se deberán adoptar a los planos nacional, regional e internacional a fin de seguir aplicando el capítulo 17 del Programa 21 en pro del desarrollo sostenible de los océanos y las zonas costeras. UN ١٨ - من المقترح أن توافق لجنة التنمية المستدامة على اتخاذ اﻹجراءات التالية على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي، لزيادة السعي لتنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ من أجل تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية:
    En su conjunto, los logros enumerados en la sección precedente constituyen un cambio significativo en el contexto del desarrollo sostenible de los océanos y las zonas costeras, en materia de información, marcos jurídicos, instituciones y financiación catalizadora, todo lo cual es un buen augurio para el futuro. UN ١٧ - وتمثل اﻹنجازات المدرجة في الجزء السابق مجتمعة تغيرا مهما في سياق التنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية، وذلك في مجالات المعلومات واﻷطر القانونية والمؤسسات والتمويل الحافز، مما يبشر بالخير بالنسبة إلى المستقبل.
    El desarrollo de la capacidad para garantizar que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan aplicar la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y beneficiarse del desarrollo sostenible de los océanos y los mares sigue siendo sumamente importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 270 - وبناء القدرات لكفالة تمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات والبحار(120) ما زالت له أهمية قصوى لتلك الدول.
    Varias delegaciones resaltaron las dificultades y nuevas cuestiones identificadas en el informe, y tomaron nota de su conclusión de que, si bien se habían hecho avances, para alcanzar plenamente muchas de las metas y objetivos en pro del desarrollo sostenible de los océanos y los mares se requerían más esfuerzos de los Estados, las organizaciones intergubernamentales y otros agentes pertinentes. UN وأبرزت بضعة وفود التحديات والقضايا الناشئة التي حُدّدت في التقرير، مشيرة إلى استنتاج ورد فيه وهو أنه في حين أن تقدما قد أُحرز، إلا أن التنفيذ الكامل للعديد من الأهداف والغايات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار يحتاج إلى مزيد من جهود الدول والمنظمات الحكومية الدولية وأطراف أخرى من شأنها ذلك.
    Reconociendo los esfuerzos de cooperación que realizan los Estados del Caribe para promover una gestión integrada del Mar Caribe en el marco del desarrollo sostenible de los océanos y los mares, acogieron con beneplácito la resolución 61/197 de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Declaración de Mauricio (enero de 2005). UN واعترافا بالجهود التي تتعاون فيها دول البحر الكاريبي من أجل انتهاج نهج متكامل لإدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، رحب الوزراء بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/197 وشددوا على أهمية الاستمرار في العمل على تنفيذ إعلان موريشيوس (كانون الثاني/يناير 2005).
    En este contexto, la República Bolivariana de Venezuela observa con preocupación la orientación que se pretendió dar al proceso de consultas llevado a cabo este año, al incluirle temas que extralimitaron su mandato, como el referido a los delitos internacionales, tales como el narcotráfico, la trata de personas, el terrorismo, entre otros, dejando a un lado las consideraciones del desarrollo sostenible de los océanos. UN وفي هذا الصدد، تشعر جمهورية فنزويلا البوليفارية بالقلق بسبب الاتجاه العام في العملية الاستشارية هذه السنة، القاضي بتضمين المسائل التي تتجاوز ولايتها، مثل الجريمة الدولية، والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأشخاص والإرهاب، بينما تضع جانبا النظر في مسائل تتعلق بالتنمية المستدامة للمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus