"del desplazamiento forzado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريد القسري
        
    • للتشريد القسري
        
    • التشرد القسري
        
    • التهجير القسري
        
    Protección de los refugiados y los desplazados internos, incluida la prevención del desplazamiento forzado UN حماية اللاجئين والمشردين داخليا، ويشمل ذلك الوقاية من التشريد القسري
    Protección de los refugiados y los desplazados internos, incluida la prevención del desplazamiento forzado UN حماية اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك منع التشريد القسري
    El Gobierno colombiano se ha comprometido con una política de restitución de tierras para víctimas del desplazamiento forzado. UN وتلتزم الحكومة الكولومبية بسياسة تعيد لضحايا التشريد القسري أراضيهم.
    80. La estrategia de protección del ACNUR comprendía una política global que abarcaba el ciclo completo del desplazamiento forzado. UN 80- وقال إن استراتيجية المفوضية في مجال الحماية تتضمن سياسة شاملة لمعالجة الدورة الكاملة للتشريد القسري.
    La aprobación de ese tema puso de realce la importancia dada por la comunidad internacional a la repatriación voluntaria como solución duradera y estableció claramente que la consecuencia natural de este realce es la importancia creciente que se da a la prevención del desplazamiento forzado. UN وأبرز اعتماد هذا الموضوع الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للعودة الطوعية إلى الوطن كحل دائم وأكد أن الامتداد الطبيعي لذلك الاهتمام هو اﻷهمية المتزايدة الموجهة إلى منع التشرد القسري.
    Protección de los refugiados y los desplazados internos, incluida la prevención del desplazamiento forzado UN حماية اللاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك الوقاية من التشريد القسري
    :: Diseñar una estrategia de prevención y atención del desplazamiento forzado y de la violación a sus derechos humanos, colectivos y culturales. UN :: تصميم استراتيجية لمنع التشريد القسري وانتهاكات حقوق الإنسان والحقوق الجماعية والثقافية للشعوب الأصلية وإيلاء اهتمام بذلك.
    Sírvanse proporcionar informaciones pormenorizadas con respecto a la extensión, las causas y la dinámica del fenómeno del desplazamiento forzado en Darfur, así como sobre las medidas adoptadas para garantizar la protección de las personas desplazadas dentro del país y el acceso humanitario a esas personas. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن حجم وأسباب وديناميات ظاهرة التشريد القسري في دارفور، وتقديم معلومات كذلك عن التدابير المتخذة لكفالة حماية الأشخاص المشردين داخل البلد ووصول المعونات الإنسانية إليهم.
    A la Representante Especial le complace observar que el Consejo abordó la cuestión del desplazamiento forzado de niños y sus familias en su resolución 7/29. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن سعادتها بتناول المجلس مسألة التشريد القسري للأطفال وأسرهم في قراره 7/29.
    El proyecto de ley contiene un capítulo centrado en las medidas dirigidas a favorecer a los niños que son víctimas del desplazamiento forzado, las minas antipersonal y el reclutamiento, o que han quedado huérfanos. UN ويضم مشروع القانون فصلا يركز على تدابير تفضيلية للأطفال من ضحايا التشريد القسري والألغام المضادة للأفراد والتجنيد، أو من تيتّم منهم.
    Prohibición del desplazamiento forzado y respuesta al mismo UN بــاء - التشريد حظر التشريد القسري والتصدي له
    Recuerda la prohibición del desplazamiento forzado de civiles en situaciones de conflicto armado que viola las obligaciones que tienen las partes en virtud del derecho internacional humanitario. UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات النـزاع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانوني الإنساني الدولي.
    En casos de refugiados el ACNUR, actuando de acuerdo con su mandato, debe ser el organismo principal. Sin embargo, los Gobiernos deben ser los principales responsables de resolver los problemas del desplazamiento forzado interno. UN وفي الحالات الخاصة باللاجئين، ينبغي أن تكون المفوضية، وهي تتصرف في إطار ولايتها، الوكالة الرائدة في هذا الشأن، بيد أنه ينبغي أن تكون الحكومات مسؤولة أساساً عن حل مشاكل التشريد القسري الداخلي.
    El Comité le preocupan las amenazas contra victimas del desplazamiento forzado que han solicitado la restitución de sus tierras. UN 26- يساور اللجنة القلق إزاء التهديدات التي توجه إلى ضحايا التشريد القسري الذين يطالبون بالعودة إلى أراضيهم.
    Recuerda la prohibición del desplazamiento forzado de civiles en situaciones de conflicto armado en circunstancias que violan las obligaciones que tienen las partes en virtud del derecho internacional humanitario. UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات النـزاع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانوني الإنساني الدولي.
    Recuerda la prohibición del desplazamiento forzado de civiles en situaciones de conflicto armado que viola las obligaciones que tienen las partes en virtud del derecho internacional humanitario. UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات الصراع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Recuerda la prohibición del desplazamiento forzado de civiles en situaciones de conflicto armado en circunstancias que violan las obligaciones que tienen las partes en virtud del derecho internacional humanitario. UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات النزاع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي.
    57. Estas violaciones se produjeron, en su gran mayoría, a través del desplazamiento forzado. UN 57- حدث معظم هذه الانتهاكات نتيجة للتشريد القسري.
    Las violaciones de los derechos humanos constituyen una causa principal del desplazamiento forzado que, a su vez, podría significar una amenaza para la estabilidad internacional. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن انتهاكات حقوق اﻹنسان تشكل أحد اﻷسباب الرئيسية للتشريد القسري الذي يمكن أن يمثل بدوره تهديدا للاستقرار الدولي.
    La aprobación de este tema puso de realce la importancia dada por la comunidad internacional a la repatriación voluntaria como solución duradera y estableció claramente que la consecuencia natural de este realce es la importancia creciente que se da a la prevención del desplazamiento forzado. UN وأبرز اعتماد هذا الموضوع الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي للعودة الطوعية إلى الوطن كحل دائم وأكد أن الامتداد الطبيعي لهذا الاهتمام هو اﻷهمية المتزايدة الموجهة إلى منع التشرد القسري.
    La solidaridad internacional entre esos mismos órganos, apoyados por los Estados Miembros, puede desempeñar una función preventiva al contribuir a la paz, la seguridad y el desarrollo humano, reduciendo las probabilidades del desplazamiento forzado. UN ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دوار وقائيا بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثم احتمالات التشرد القسري.
    La atención prioritaria e integral de la problemática del desplazamiento forzado, recomendada por la Alta Comisionada, ha sido insuficiente. UN 324- إن توصية المفوضة السامية بإيلاء مشكلة التهجير القسري كامل الاهتمام على سبيل الأولوية، لم يُستجب لها استجابة وافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus