"del diálogo con los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار مع الدول
        
    • الحوار الجاري مع الدول
        
    Proseguir, según proceda, del diálogo con los Estados miembros sobre la utilización de las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ومواصلة الحوار مع الدول الأعضاء، بحسب الاقتضاء، بشأن استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    Se trata simplemente de clasificar las comunicaciones para facilitar la reanudación del diálogo con los Estados partes acerca de las comunicaciones antiguas. UN فالأمر ببساطة يتعلق بتصنيف البلاغات لتسهيل مهمة استئناف الحوار مع الدول الأطراف بشأن البلاغات القديمة.
    Pero los procedimientos no pueden mejorarse a expensas de la calidad del examen de los informes por el Comité ni del diálogo con los Estados Partes. UN إلا أن تحسين الاجراءات لا ينبغي أن يتم على حساب دقة الطريقة التي تبحث بها اللجنة التقارير أو أهمية الحوار مع الدول اﻷطراف.
    En este sentido, apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General en lo que respecta a la edificación de la cultura de la prevención y la continuación del diálogo con los Estados Miembros sobre cuestiones de estrategia preventiva. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام بشأن بناء ثقافة الوقاية واستمرار الحوار مع الدول اﻷعضاء حول القضايا المتصلة بالاستراتيجية الوقائية.
    Otros colegas en la secretaría están igualmente sobrecargados de trabajo; si tuvieran más tiempo para centrarse en las observaciones finales, podrían garantizar que los proyectos que producen para el Comité reflejan en una forma más matizada los detalles del diálogo con los Estados partes. UN كما ينوء كاهل زملاء آخرين في الأمانة بالأعباء أيضاً. ولو توفر لهم المزيد من الوقت للتركيز على الملاحظات الختامية، لتمكنوا من ضمان أن تعكس الصيغ التي وضعوها للجنة تفاصيل الحوار الجاري مع الدول الأطراف بصورة أكثر دقة.
    Asimismo, subrayó la importancia del diálogo con los Estados y el análisis del derecho nacional, ya que la reserva no puede considerarse en abstracto y su alcance depende del derecho interno. UN وأكد أهمية الحوار مع الدول وكذا أهمية تحليل القانون الداخلي لأن التحفظ لا يمكن تناوله في المجرد كما أن مدلوله يتوقف على القانون الداخلي.
    Se ha decidido que en la próxima reunión de los comités se abordarán los siguientes temas: la estructura del diálogo con los Estados partes y las relaciones con las partes interesadas; y la continuación de los debates sobre la estructura y la longitud de las observaciones finales. UN وتقرر أن يناقش الاجتماع المشترك بين اللجان المواضيع التالية: هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة؛ ومواصلة النقاش بشأن هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Se decidió que la 12ª reunión de los Comités abordaría la estructura del diálogo con los Estados partes y la interacción con otras partes interesadas, y seguiría analizando la estructura y la extensión de las observaciones finales. UN وقد تقرر أن يناقش الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، وسيواصل مناقشة هيكل وطول الملاحظات الختامية.
    Se convino en examinar durante la 12ª Reunión la estructura del diálogo con los Estados partes y la interacción con las partes interesadas, y continuar el examen de la estructura y la extensión de las observaciones finales. UN ووافق على أن يناقش الاجتماع الثاني عشر هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، ومواصلة المناقشة بشأن هيكل وطول الملاحظات الختامية.
    La mejora del diálogo con los Estados Miembros sobre los aspectos militares de la disuasión, en particular con los países que aportan contingentes y otros asociados, se está llevando a cabo mediante conferencias regionales celebradas en Nigeria, Argentina e Indonesia. UN يجري السعي إلى تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء بشأن الجوانب العسكرية للردع، ولا سيما مع البلدان المساهمة بقوات والشركاء الآخرين، وذلك عن طريق عقد مؤتمرات إقليمية في نيجيريا والأرجنتين وإندونيسيا.
    En consecuencia, cabe observar que las necesidades no se han analizado en el proceso de examen, durante el cual esas necesidades podrían cambiar, sobre la base de los resultados del diálogo con los Estados parte examinadores. UN وبالتالي، تجدر ملاحظة أنَّ هذه الاحتياجات لم تخضع للتحليل خلال عملية الاستعراض التي يُمكن أن تتغير أثناءها هذه الاحتياجات، إذا أُخذت في الحسبان نتيجة الحوار مع الدول الأطراف المستعرضة.
    Es necesario establecer límites de tiempo claramente definidos para las intervenciones de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados en el curso del diálogo con los Estados partes. UN 26 - و يجب تحديد حدود زمنية واضحة للمداخلات التي يدلي بها أعضاء هيئات المعاهدات أثناء الحوار مع الدول الأطراف.
    Es necesario establecer límites de tiempo claramente definidos para las intervenciones de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados en el curso del diálogo con los Estados partes. UN 26 - و يجب تحديد حدود زمنية واضحة للمداخلات التي يدلي بها أعضاء هيئات المعاهدات أثناء الحوار مع الدول الأطراف.
    Si bien está de acuerdo en que las violaciones de los derechos humanos no deben quedar impunes, la labor del ACNUDH debe centrarse principalmente en la intensificación del diálogo con los Estados Miembros con el objeto de mejorar su colaboración. UN وبينما يوافق الإنسان على ضرورة عدم بقاء انتهاكات حقوق الإنسان بلا عقاب ينبغي أن ينصبّ التركيز الرئيسي لأعمال المفوضية على تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء عملاً على تحسين تعاونها.
    Va a procurar, en el futuro, hacer gala de una mayor apertura frente a las ONG y reforzar la eficacia del diálogo con los Estados partes. UN وقد وضعت اللجنة برامج طموحة للغاية وستسعى في المستقبل إلى الانفتاح على المنظمات غير الحكومية وتعزيز فعالية الحوار مع الدول الأطراف.
    El Comité ha mejorado considerablemente las condiciones del diálogo con los Estados partes respecto de los primeros años de su existencia, en los que es cierto que el tiempo de uso de la palabra no siempre se distribuía de forma equitativa entre el Comité y las delegaciones. UN وقد حسّنت اللجنة إلى حد كبير من ظروف سير الحوار مع الدول الأطراف بالمقارنة مع سنوات عملها الأولى، إذ إن وقت الكلام في واقع الأمر لم يكن دوماً موزعاً بإنصاف بين اللجنة والوفود.
    La Administradora Asociada subrayó el compromiso con la cultura del voluntariado y la importancia de medir el impacto del trabajo de los voluntarios y acogió con beneplácito la continuación del diálogo con los Estados miembros sobre el equilibrio entre los géneros. UN وقد أكّدت نائب مدير البرنامج على الالتزام بثقافة التطوُّع وعلى أهمية قياس الأثر الناجم عن أعمال المتطوّعين والترحيب بمزيد من الحوار مع الدول الأعضاء بشأن مسألة التوازن بين الجنسين.
    La Administradora Asociada subrayó el compromiso con la cultura del voluntariado y la importancia de medir el impacto del trabajo de los voluntarios y acogió con beneplácito la continuación del diálogo con los Estados miembros sobre el equilibrio entre los géneros. UN وقد أكّدت نائب مدير البرنامج على الالتزام بثقافة التطوُّع وعلى أهمية قياس الأثر الناجم عن أعمال المتطوّعين والترحيب بمزيد من الحوار مع الدول الأعضاء بشأن مسألة التوازن بين الجنسين.
    Éstas consistieron en dar más tiempo a los Estados Partes para responder a las cuestiones planteadas durante el examen de los informes, como resultado de lo cual ha mejorado la calidad del diálogo con los Estados Partes interesados, así como la calidad de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por los Comités. UN وشملت هذه التعديلات إتاحة وقت إضافي للدول الأطراف للرد على القضايا التي أثيرت أثناء النظر في التقارير، مما أدى إلى تحسين نوعية الحوار مع الدول الأطراف المعنية، فضلاً عن تحسن نوعية الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    A este respecto, el Japón valora altamente el lanzamiento exitoso en noviembre de 2002 del Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos como una medida importante, y tiene la decisión de tomar parte en el proceso de universalización de dicho Código mediante la promoción del diálogo con los Estados no participantes. UN وفي هذا الصدد، تقدر اليابان تقديراً عالياً مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، وهي المدونة التي صدرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، بوصفها خطوة مهمة. وقد عقدت اليابان العزم على الاشتراك في عملية إضفاء الصبغة العالمية على هذه المدونة وذلك بتشجيع الحوار مع الدول غير المشتركة.
    Teniendo presente lo anterior, se examinarán todas las normas y procedimientos pertinentes y apropiados relativos a los códigos de comportamiento que se aplican en otras partes del sistema de las Naciones Unidas y se compartirán con los países que aportan contingentes en el contexto del diálogo con los Estados Miembros. UN فمع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، ستراجع جميع المعايير والإجراءات ذات الصلة والمناسبة المتعلقة بمدونات السلوك والتصرف التي تطبق في أقسام أخرى من منظومة الأمم المتحدة، وسيجري تبادلها مع البلدان المساهمة بقوات في إطار الحوار الجاري مع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus