Una de las actividades realizadas en el marco de este programa fue el estudio iniciado en 1999 sobre la educación y la enseñanza del diálogo entre culturas y religiones. | UN | ومن ضمن الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج، دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن التعليم وتدريس الحوار بين الثقافات وبين الأديان، شُرِع فيها في 1999. |
Se estimó que la promoción del diálogo entre culturas constituía otro componente importante de la respuesta al terrorismo. | UN | ورئي أن تعزيز الحوار بين الثقافات هو عنصر هام آخر في الردّ على الإرهاب. |
Apoyo la idea del diálogo entre culturas. | UN | إنني أؤيد فكرة الحوار بين الثقافات. |
La necesidad del diálogo entre culturas y religiones es ya un hecho. | UN | والحاجة إلى الحوار بين الثقافات والأديان أصبحت حقيقة حياتية. |
El diálogo entre religiones es sólo una de las distintas dimensiones del diálogo entre culturas. | UN | إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات. |
Para el año venidero, el Centro para la Perspectiva Europea ha planificado dos proyectos que tienen como objetivo la promoción del diálogo entre culturas en Europa. | UN | وبالنسبة للعام المقبل، فإن مركز المنظور الأوروبي خطط لتنفيذ مشروعين لتعزيز الحوار بين الثقافات في أوروبا. |
Desde luego, esos objetivos incluyen la promoción del diálogo entre culturas, entre religiones y, en términos generales, entre civilizaciones. | UN | وبطبيعة الحال، تنطوي تلك الأهداف على تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وبعبارة أوسع، بين الحضارات. |
La República de San Marino es muy consciente de la importancia del diálogo entre culturas y religiones. | UN | إن جمهورية سان مارينو تعي جيدا أهمية الحوار بين الثقافات والأديان. |
Igualmente, Filipinas acoge con beneplácito el enfoque respecto del diálogo entre culturas y civilizaciones que se basa en los derechos. | UN | ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات. |
La implicación renovada de la UNESCO en apoyo del diálogo entre culturas | UN | ثانيا - مشاركة اليونسكو المتجددة في دعم الحوار بين الثقافات |
Además, la promoción del multilingüismo está estrechamente vinculada al respeto de la diversidad cultural y el fomento del diálogo entre culturas. | UN | وعلاوة على ذلك، يرتبط تعزيز تعدّد اللغات ارتباطا وثيقا باحترام التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات. |
En última instancia, en la vida real decidimos el resultado del diálogo entre culturas en el lugar de trabajo, en la escuela, a la hora de definir el papel de la mujer en la sociedad, a la hora de tratar de crear oportunidades para los jóvenes y en los medios de difusión. | UN | وفي نهاية المطاف، نحن نحدد نتيجة الحوار بين الثقافات في الحياة الفعلية في مكان العمل والمدرسة، وفي تعريف دور المرأة في المجتمع، وفي البحث عن إيجاد فرص للشباب، وفي وسائط الإعلام. |
1. Desde noviembre de 2001, Egipto ha afirmado la importancia del diálogo entre culturas en el Foro Euromediterráneo (anexo 2); | UN | 1 - أكدت مصر في الإطار الأورومتوسطي منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أهمية الحوار بين الثقافات (مرفق 2) |
Rumania acoge con beneplácito las Alianza de Civilizaciones, a la que da su pleno apoyo, y expresa su disposición a participar en sus actividades, pues consideramos que la Alianza tiene grandes posibilidades de promover la paz por medio del diálogo entre culturas y religiones. | UN | وترحب رومانيا بتحالف الحضارات وتعرب عن دعمها الكامل للتحالف واستعدادها لتأييد أنشطته، لأننا نرى أن له قدرة كبيرة على تعزيز السلام عن طريق الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
Por consiguiente, consideramos que las iniciativas internacionales en el ámbito del diálogo entre culturas y religiones, incluidas aquellas que se llevan a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, podrían ser beneficiosas. | UN | ولذلك نرى أن المبادرات الدولية في مجال الحوار بين الثقافات والأديان، بما في ذلك المبادرات التي تتم برعاية الأمم المتحدة، يمكن أن تعود بالفائدة. |
En ese sentido, deseamos proponer un proyecto que apoye la promoción del diálogo entre culturas y religiones en la región del Mar Negro, que podría desarrollarse en cooperación con la Alianza de Civilizaciones. | UN | وفي هذا السياق، نعتزم اقتراح القيام بمشروع يرمي إلى تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان في منطقة البحر الأسود، ويمكن الإعداد له بالتعاون مع تحالف الحضارات. |
Polonia reconoce la importancia de la promoción del diálogo entre culturas. | UN | 4 - وتسلم بولندا بأهمية تعزيز الحوار بين الثقافات. |
El ambiente de hoy nos recuerda que principios como los de la libertad de expresión y la libertad de religión o de credo deberían ser la base de todas las iniciativas propuestas a favor del diálogo entre culturas y entre religiones. | UN | والوضع الراهن يذكِّرنا بأنه ينبغي لمبادئ حرية التعبير وحرية الدين أو العقيدة أن تكون أساساً لجميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان. |
:: La Academia Internacional del diálogo entre culturas y Civilizaciones, Varsovia (Polonia) | UN | :: الأكاديمية الدولية للحوار بين الثقافات والحضارات بوارسو، بولندا، |
Togo propuso también la proclamación de un día internacional del diálogo entre culturas y religiones a fin de garantizar un compromiso continuo al respecto. | UN | كما اقترحت توغو إعلان يوم عالمي للحوار بين الثقافات والأديان، لكفالة استمرار الالتزام بهذه القضية. |
Estas consultas giran principalmente en torno a la mejora del diálogo entre culturas, especialmente en el contexto euromediterráneo, y los aspectos del diálogo cultural entre la Unión Europea y la zona de América Latina y el Caribe. | UN | والمواضيع الرئيسية لهذه المشاورات هي: تعزيز الحوار بين الثقافات، مع إيلاء اهتمام خاص للسياق الأوروبي - المتوسطي ومسائل الحوار الثقافي بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية/منطقة البحر الكاريبي. |