"del diálogo entre el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بين الحكومة
        
    • الحوار بين حكومة
        
    • في المحادثات بين حكومة
        
    • حوار بين الحكومة
        
    • للحوار بين الحكومة
        
    En cambio, debería destacarse la función que corresponde a esos consejos en el fomento del diálogo entre el Gobierno y el sector privado. UN غير أنه ينبغي للمرء أن يؤكد على دور هذه المجالس في تشجيع الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Por el momento, el aumento de la transparencia de que se ha hablado es un buen augurio de la continuación del diálogo entre el Gobierno de Marruecos y el Comité. UN وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة.
    i) Canales del diálogo entre el Gobierno y el sector privado UN `١` قنوات الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص
    El Consejo de Seguridad encomia el papel que están desempeñando Egipto y Jordania para facilitar la reanudación del diálogo entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina dentro del marco de la Hoja de Ruta. UN ' ' ويشيد مجلس الأمن بالدور الذي اضطلعت به مصر والأردن في تيسير نجاح استئناف الحوار بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية داخل إطار خريطة الطريق.
    Las partes en el conflicto de Sierra Leona, reunidas en Lomé (Togo) el 3 de junio de 1999, en el contexto del diálogo entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona (FRU): UN إن طرفي النزاع في سيراليون، وقد اجتمعا في لومي، توغو، في 3 حزيران/يونيه عام ١٩٩٩في إطار الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون،
    Facilitación del diálogo entre el Gobierno y los interesados principales de la sociedad civil UN :: تيسير الحوار بين الحكومة وأصحاب المصالح في المجتمع المدني
    :: Facilitación del diálogo entre el Gobierno y otros agentes acerca del futuro de la justicia tradicional UN :: تيسير الحوار بين الحكومة والجهات الفاعلة الأخرى بشأن مستقبل القضاء التقليدي
    Al mismo tiempo, acoge con agrado la liberación de más de un centenar de presos políticos y la reanudación del diálogo entre el Gobierno y Daw Aung Sang Suu Kyi. UN وترحب في الوقت نفسه بإطلاق سراح أكثر من مائة سجين سياسي وباستئناف الحوار بين الحكومة ودو أونغ سانغ سو كي.
    Varios miembros de la misión subrayaron la importancia del diálogo entre el Gobierno y diversos grupos interesados de Darfur. UN وأكد عدد من أعضاء البعثة أهمية الحوار بين الحكومة ومختلف الدوائر الانتخابية في دارفور.
    Se felicitó por la creación del Centro de Derechos Humanos y la intensificación del diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil. UN ورحبت بإنشاء مركز لحقوق الإنسان وبتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    - El restablecimiento del diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil; UN - استئناف الحوار بين الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني؛
    Eso comprende la aceptación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa como facilitadora del diálogo entre el Gobierno y la oposición y la iniciación del diálogo, nuevas mejoras del proyecto de ley sobre los medios de información, así como la reforma de la ley electoral y el funcionamiento independiente del sistema judicial. UN ويشمل ذلك قبول قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإدارة الحوار بين الحكومة والمعارضة وبدء الحوار، وزيادة تحسين مشروع قانون وسائط اﻹعلام فضلا عن إصلاح قانون الانتخابات وكفالة استقلال النظام القضائي.
    A. Canales del diálogo entre el Gobierno y el sector privado UN ألف - قنوات الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص
    El Comité acogió con agrado los adelantos logrados en el proceso democrático, en particular, el establecimiento de un parlamento pluralista, la constitución de un gobierno de unión nacional y la continuación del diálogo entre el Gobierno y los partidos políticos de oposición. UN ورحبت اللجنة بالتقدم المحرز في العملية الديمقراطية في هذا البلد لا سيما إنشاء برلمان تعددي، وتشكيل حكومة ائتلاف وطنية ومواصلة الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة السياسية.
    La intensificación del diálogo entre el Gobierno central y los dirigentes locales y ancianos de las tribus sería esencial para forjar la lealtad entre el Gobierno central y las diferentes partes del país. UN وسيشكل تكثيف الحوار بين الحكومة المركزية والقادة المحليين وشيوخ القبائل، وسيلة أساسية لتعزيز ولاء مختلف أجزاء البلد للحكومة المركزية.
    Gracias a todos estos esfuerzos, la República Centroafricana, para citar el ejemplo de un país vecino, trabaja para restablecer la paz y la seguridad por medio del diálogo entre el Gobierno, la oposición y los movimientos rebeldes. UN وبفضل جميع هذه الجهود، تعمل جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل ذكر بلد مجاور لنا، على إعادة السلام والأمن من خلال الحوار بين الحكومة والمعارضة وحركات التمرد.
    12. La CEDEAO ha continuado intensificando sus esfuerzos por consolidar la paz en la subregión y ha jugado un papel fundamental en la renovación del diálogo entre el Gobierno de Liberia y la oposición. UN 12 - وما فتئت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تكثف جهودها المبذولة لتوطيد السلام في المنطقة دون الإقليمية، وكان لهذه الجماعة اليد الطولى في تجديد الحوار بين حكومة ليبريا والمعارضة.
    El Consejo de Seguridad acoge también con beneplácito los progresos del diálogo entre el Gobierno de Guinea-Bissau y las instituciones de Bretton Woods e insta al Gobierno a seguir cumpliendo sus compromisos en materia de responsabilidad fiscal, reforma del sector de la justicia y buena gobernanza. UN " يرحب كذلك مجلس الأمن بتحسُّن الحوار بين حكومة غينيا - بيساو ومؤسسات بريتون وودز ويحث الحكومة على مواصلة تنفيذ التزاماتها في مجالات المسؤولية المالية، وإصلاح قطاع العدل والحكم الرشيد.
    " El Consejo acoge también con beneplácito los progresos del diálogo entre el Gobierno de Guinea-Bissau y las instituciones de Bretton Woods e insta al Gobierno a seguir cumpliendo sus compromisos en materia de responsabilidad fiscal, reforma del sector de la justicia y buena gobernanza. UN " ويرحب المجلس كذلك بتحسن الحوار بين حكومة غينيا - بيساو ومؤسسات بريتون وودز ويحث الحكومة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها في مجالات المسؤولية المالية وإصلاح قطاع العدل والحكم الرشيد.
    Carta de fecha 2 de julio (S/2004/569) dirigida al Secretario General por el representante de los Países Bajos, por la que se le transmitía una declaración emitida el 30 de junio de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea, con ocasión del comienzo oficial del diálogo entre el Gobierno de Colombia y los grupos paramilitares Autodefensas Unidas de Colombia. UN رسالة مؤرخة 3 تموز/يونيه (S/2004/569) موجهة إلى الأمين العام من ممثل أيرلندا، يحيل بها البيان الصادر في 30 حزيران/يونيه 2004 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد، بمناسبة الشروع رسميا في المحادثات بين حكومة كولومبيا والمجموعات شبه العسكرية التابعة للاتحاد الوطني للدفاع عن كولومبيا.
    Se han formulado llamamientos cada vez más persistentes a favor del diálogo entre el Gobierno y la oposición no parlamentaria. UN وكانت ثمةَ دعوات بإصرار على إجراء حوار بين الحكومة والمعارضة غير البرلمانية.
    La experiencia positiva del diálogo entre el Gobierno y la COPMAGUA confirma la necesidad de multiplicar los espacios de diálogo entre el Estado y los pueblos indígenas. UN وتؤكد التجربة اﻹيجابية للحوار بين الحكومة وهيئة تنسيق منظمات شعب المايا الغواتيمالي ضرورة زيادة عدد مجالات الحوار بين الدولة والسكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus