"del diálogo entre las civilizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بين الحضارات
        
    • الحوار فيما بين الحضارات
        
    • للحوار بين الحضارات
        
    • للحوار فيما بين الحضارات
        
    • حوار الحضارات
        
    • حوار بين الحضارات
        
    Por consiguiente, resulta adecuado que el decenio concluya bajo una bandera de esperanza: la del diálogo entre las civilizaciones. UN ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات.
    A ese respecto, se subrayó la necesidad del diálogo entre las civilizaciones. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة إجراء الحوار بين الحضارات.
    Uno de los aspectos que se debería desarrollar aún más es la intensificación del diálogo entre las civilizaciones. UN وأحد المجالات التي ينبغي تطويرها بشكل أكبر هو تعزيز الحوار بين الحضارات.
    En cuanto a las caricaturas del profeta Mahoma, señala que el Departamento ha intentado concentrarse en el contexto más amplio del fomento del diálogo entre las civilizaciones por medio de seminarios y artículos de opinión. UN وفيما يتصل بالرسومات التي صورت النبي محمد، حاولت إدارة شؤون الإعلام التركيز على السياق الأوسع لتعزيز الحوار فيما بين الحضارات عن طريق الحلقات الدراسية والمقالات الصحفية.
    El Embajador Ka subrayó que el reconocimiento y el respeto de otras culturas son requisitos fundamentales del diálogo entre las civilizaciones. UN وشدد السفير كا على ضرورة الاعتراف بثقافات الغير واحترامها باعتبار ذلك شرطا أساسيا مسبقا للحوار بين الحضارات.
    Tercero, la idea de la promoción del diálogo entre las civilizaciones y de una cultura de paz podría contribuir en gran medida al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ثالثا، من شأن فكرة تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام أن تساهم كثيرا في صون السلام والأمن الدوليين.
    Debe destacarse que los pensadores musulmanes fueron los pioneros del diálogo entre las civilizaciones y de los estudios comparativos de las religiones en la historia del mundo. UN كما ينبغي إبراز ريادة العلماء والمفكرين المسلمين تاريخياً في مجال الحوار بين الحضارات والدراسة المقارنة للأديان.
    Como país inherentemente heterogéneo, Indonesia valora en gran medida el mérito de la promoción del diálogo entre las civilizaciones, las culturas y las religiones. UN وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    :: Alentar a las organizaciones no gubernamentales a ejecutar programas y actividades destinados a fortalecer la comprensión entre los pueblos en apoyo del diálogo entre las civilizaciones. UN حث المنظمات الدولية غير الحكومية على إنجاز برامج وأنشطة تهدف إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب ودعم الحوار بين الحضارات.
    Opinamos que, por medio de la acción conjunta, el fomento del diálogo entre las civilizaciones y la revitalización del espíritu de solidaridad internacional, será posible construir un mundo mejor para todos. UN ونرى أنه بالعمل المشترك وتعزيز الحوار بين الحضارات وتنشيط روح التضامن الدولي، يمكن بناء عالم أفضل للجميع.
    La civilización es un pabellón en el que habitan todas las culturas y religiones; el propósito del diálogo entre las civilizaciones es estudiar las raíces de las diferencias, a fin de aceptarlas con todo el respeto que merecen. UN وأن الهدف من الحوار بين الحضارات هو دراسة جذور الاختلاف ومعالجتها وتعلم أخلاق الاختلاف وأن نقف أمامها بتواضع.
    El Presidente Khatami, en una intervención en el período de sesiones en curso de la Asamblea General, propuso que se designara al año 2001 año del diálogo entre las civilizaciones. UN وقد اقترح الرئيس خاتمي في كلمته التي ألقاها أمام دورة الجمعية العامة الحالية بأنه ينبغي اعتبار سنة ١٠٠٢ سنة الحوار بين الحضارات.
    El Sr. Pier Benedetto Francese, Representante Permanente Adjunto de Italia ante las Naciones Unidas, destacó la continuidad del diálogo entre las civilizaciones y se refirió al Renacimiento italiano como una mezcla ecléctica y una interacción de civilizaciones. UN السيد بيير بينيديتو فرانشيز نائب الممثل الدائم ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة أبرز أهمية استمرار الحوار بين الحضارات وقال إن النهضة اﻹيطالية هي خلاصة انتقائية لمزيج من الحضارات ونتاج لتفاعلاتها.
    En el párrafo 11 de la parte dispositiva se pide al Secretario General que presente un informe sustantivo sobre las actividades relacionadas con el Año y también con su opinión sobre las perspectivas del diálogo entre las civilizaciones para el futuro. UN والفقرة 11 من المنطوق تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريبا موضوعيا عن الأنشطة المتعلقة بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات وعن رؤيته لمستقبل الحوار بين الحضارات.
    El fortalecimiento del diálogo entre las civilizaciones se puede lograr no solamente a través del diálogo intergubernamental en sus diversas formas, sino también a través de medidas prácticas adoptadas por los Estados. UN إن تعزيز الحوار بين الحضارات يمكن أن يتحقق ليس فقط من خلال تنمية الحوار الحكومي الدولي في محافل شتى، بل أيضا من خلال قيام الدول باتخاذ تدابير عملية.
    Tomando nota de los enérgicos esfuerzos de muchos Estados miembros de la UNESCO en pro del diálogo entre las civilizaciones y la consolidación de la paz y el entendimiento entre los pueblos, así como de la valiosa contribución que aportan con ese fin, UN ويلاحظ ما تبذله الدول الأعضاء في اليونسكو من جهود دؤوبة وما تقدمه من إسهام قيّم في خدمة الحوار بين الحضارات وتوطيد السلام والتفاهم بين الشعوب،
    Consolidar una cultura de la paz a través del diálogo entre las civilizaciones, las culturas y las religiones es una manera concreta de poner en práctica los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن بناء ثقافة السلام من خلال الحوار فيما بين الحضارات والثقافات والديانات يمثل طريقا ملموسا لتحقيق مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Por último, permítaseme confirmar el hecho de que la promoción del diálogo entre las civilizaciones y culturas es un elemento fundamental de la misión y las actividades de la UNESCO, y ha llevado a que esa Organización haya asumido una parte importante de ese trabajo. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أؤكد حقيقة أن تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات هو عنصر أساسي في مهمة اليونسكو وأنشطتها، وأفضى بتلك المنظمة إلى تحمل جزء ثقيل من عبء ذلك العمل.
    Esta es la verdadera premisa y el objetivo principal del diálogo entre las civilizaciones. UN وهذا هو الافتراض ذاته، كما أنه الهدف اﻷساسي للحوار بين الحضارات.
    Se trata de una manifestación del diálogo entre las civilizaciones que podría hacerse extensiva a otras festividades. UN وقالت إن هذا القرار هو مثال للحوار بين الحضارات الذي يمكن أن يمتد ليشمل العطلات الأخرى.
    Se han previsto varias actividades en las que participará la sociedad civil durante el Año de las Naciones Unidas del diálogo entre las civilizaciones que se celebrará en 2001. UN وتُعّد الخطط أيضاً لمختلف الفعاليات التي تشمل المجتمع المدني أثناء سنة الأمم المتحدة للحوار فيما بين الحضارات في سنة 2001.
    En nombre de la República Islámica del Irán deseo proponer que las Naciones Unidas, como primer paso, designen al año 2001 como “Año del diálogo entre las civilizaciones”, con la sincera esperanza de que mediante ese diálogo se pueda iniciar la consecución de la justicia y la libertad universales. UN وأود باسم الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، أن أقترح كخطوة أولى، أن تعلن اﻷمم المتحدة سنة ٢٠٠١ " سنة حوار بين الحضارات " ، على أمل أن تخطو بهذا الحوار أولى الخطوات الضرورية لتحقيق العدالة والتحرر في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus