"del diálogo entre las partes congoleñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بين الأطراف الكونغولية
        
    • الحوار بين الكونغوليين
        
    • للحوار بين الأطراف الكونغولية
        
    • الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية
        
    • للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية
        
    También se avanzó en los intentos de armonizar las posiciones de distintos agentes del Congo respecto del diálogo entre las partes congoleñas. UN وأحرز أيضا تقدم في المحاولة الرامية إلى تنسيق مواقف مختلف الجهات الكونغولية إزاء الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    El Consejo de Seguridad subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas, que es un elemento esencial para lograr una paz duradera. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية الذي يمثل ركنا أساسيا من أركان التوصل إلى سلام دائم.
    La Comisión Militar Mixta, según dijo, esperaba el pronto despliegue de la MONUC y el progreso sin trabas del diálogo entre las partes congoleñas. UN وقال إن اللجنة العسكرية المشتركة تأمل في نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو على وجه السرعة وسير الحوار بين الأطراف الكونغولية دون تعثُّـر.
    Desde este punto de vista, existe un verdadero motivo de aliento en el inicio del diálogo entre las partes congoleñas en Gaborone, Botswana, y la reciente formación con la ayuda del incomparable Nelson Mandela del gobierno de transición de Burundi para la reconciliación nacional. UN ومن هذا المنطلق، يوجد سبب حقيقي يشعرنا بالتشجيع على بدء الحوار بين الكونغوليين في غابورون، بوتسوانا، وتشكيل حكومة بوروندية انتقالية للمصالحة الوطنية مؤخرا بمعاونة نيلسون مانديلا الذي لا نظير له.
    Mediante el contacto con la Oficina del Facilitador Neutral se dispondrá de la necesaria información sobre la marcha del diálogo entre las partes congoleñas. UN وسيوفر الاتصال بمكتب الميسِّر المحايد التغطية اللازمة للحوار بين الأطراف الكونغولية.
    La reunión preparatoria del diálogo entre las partes congoleñas se celebró en Gaborone del 20 al 24 de agosto, en un ambiente de conciliación y avenencia. UN 9 - عُقد الاجتماع التحضيري للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية في غابورون في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس، في جو تَبدَّى فيه الاستعداد لقبول الحلول التوفيقية والوسطى.
    El Embajador Holbrooke dijo que el despliegue de la MONUC y los avances del diálogo entre las partes congoleñas iban a la par. UN 22 - وذكر السفير هولبروك أن نشر بعثة الأمم المتحدة في الكونغو يجري جنبا إلى جنب مع الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    El Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional por Sir Ketumile Masire, Facilitador del diálogo entre las partes congoleñas. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت من السير كيتوميل ماسير منسق الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    - Subraya la importancia del diálogo entre las partes congoleñas y exhorta a éstas a que colaboren para lograr que este proceso tenga éxito; y UN - يؤكد المجلس أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية ويشجع هذه الأطراف على العمل سوياً لإنجاح هذه العملية؛
    Esta tercera misión del Consejo de Seguridad tuvo lugar inmediatamente después del diálogo entre las partes congoleñas celebrado en Sun City, y cuando la MONUC se estaba preparando para iniciar la siguiente etapa de la fase III de su despliegue en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN أما البعثة الثالثة الحالية الموفدة من مجلس الأمن فتأتي مباشرة في أعقاب الحوار بين الأطراف الكونغولية في صان سيتي، وفي وقت تتهيأ فيه بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للولوج إلى مرحلتها المقبلة الثالثة للانتشار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Embajador Ouane informó al Presidente de sus conversaciones el día anterior con la sociedad civil, dirigentes religiosos y partidos políticos congoleños en el contexto del diálogo entre las partes congoleñas. UN وقدم السفير أوان إلى الرئيس موغابي موجزا للمناقشات التي أجرتها البعثة في اليوم السابق مع ممثلي المجتمع المدني الكونغولي والقيادات الدينية وممثلي الأحزاب السياسية الكونغولية، في سياق الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    :: Acompañar la transición en la República Democrática del Congo prosiguiendo la aplicación de los resultados del diálogo entre las partes congoleñas en todo el territorio del país, mientras que se promueva una cohabitación armoniosa en Kinshasa; continuar el desarrollo político y económico en el país y la preparación de elecciones libres e imparciales. UN :: مرافقة التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمتابعة لتطبيق نتائج الحوار بين الأطراف الكونغولية في مختلف أنحاء البلاد، مع العمل في الوقت نفسه على الترويج للتعايش المتوافق في كينشاسا، ومواصلة التنمية السياسية والاقتصادية في البلاد والإعداد لانتخابات حرة نزيهة.
    La misión del Consejo de Seguridad se reunió con el Presidente Chiluba el 6 de mayo. El Presidente declaró que, además de la ejecución del plan de separación del 8 de abril, hacían falta dos cosas: el despliegue pleno e inmediato de la segunda etapa de la MONUC, a fin de velar por que no se creara un vacío de poder, y el éxito del diálogo entre las partes congoleñas. UN 20 - التقت بعثـــــة مجلس الأمــن مع الرئيس شيلوبــــا في 6 أيار/مايو وذكر الرئيس شرطين لا بد من الوفاء بهما، إضافة إلى تنفيذ خطة لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/ أبريل، وهما: النشر التام للمرحلة الثانية من بعثة الأمم المتحدة في الكونغو لكفالة عدم إيجاد فراغ في السلطة، ونجاح الحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Hay indicios de que la aplicación de los planes de separación depende de la celebración del diálogo entre las partes congoleñas previsto en el Acuerdo de Lusaka, ya que los movimientos rebeldes congoleños insisten en que los dos procesos -- el militar y el político -- están íntimamente relacionados. UN وهناك دلائل على أن تنفيذ خطط الفصل بين القوات قد أصبح مرهونا بالتقدم في إجراء الحوار بين الكونغوليين المشار إليه في اتفاق لوساكا، نظرا لأن حركات المتمردين الكونغوليين تصر على أن العمليتين - العسكرية والسياسية - مترابطتان بصورة غير قابلة للانفصام.
    El Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional por Sir Ketumile Masire, Mediador del diálogo entre las partes congoleñas. UN " واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة بموجب القاعدة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس من السير كيتوميل مسيري، ميسِّر الحوار بين الكونغوليين.
    Los partidos políticos de la República Democrática del Congo, que hasta la fecha se han mantenido inactivos a causa de la prohibición que pesa sobre sus actividades, están comenzando a reclamar abiertamente la aplicación del Acuerdo de Lusaka, en particular la convocación del diálogo entre las partes congoleñas. UN 18 - وقد كانت الأحزاب السياسية المنطوية تحت لواء التجمع الكونغولي صامتة حتى الآن نظرا لاستمرار الحظر على نشاطها ولكنها أصبحت الآن أكثر ضجيجا في الدعوة لتنفيذ اتفاق لوساكا وبالتحديد في الدعوة لإجراء الحوار بين الكونغوليين.
    Es evidente que tras esos llamamientos al asesinato se oculta el sabotaje sistemático del diálogo entre las partes congoleñas, que el Gobierno de Kinshasa lleva a cabo de manera subrepticia. UN ولا شيء سواها. ومن الواضح أن هذه النداءات التي تحض على القتل تخفي ما تقوم به حكومة كينشاسا بطريقة ماكرة من إعاقة منتظمة للحوار بين الأطراف الكونغولية.
    Deseo encomiar al facilitador neutral del diálogo entre las partes congoleñas y a su equipo por el notable éxito de la reunión preparatoria celebrada en Gaborone del 20 al 24 de agosto. UN 96 - وأتوجه بالثناء إلى الميسِّر المحايد للحوار بين الأطراف الكونغولية وفريقه على ما حققاه من نجاح ملحوظ في الاجتماع التحضيري الذي عقد في غابورون في الفترة من 20 إلى 24 آب/أغسطس.
    1. Que negocie un acuerdo político inclusivo, estrictamente dentro del marco del diálogo entre las partes congoleñas, en lugar del atentado cometido contra los Acuerdos de Lusaka en Sun City por los señores Kabila y Bemba. UN 1 - التفاوض بشأن التوصل إلى اتفاق سياسي شامل في الإطار المحدد بدقة للحوار بين الأطراف الكونغولية عوضا عن انقلاب السيدين كابيلا وبيمبا على اتفاقات لوساكا في صن سيتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus