"del diálogo sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار بشأن
        
    • الحوار المتعلق
        
    • للحوار بشأن
        
    • الحوار حول
        
    • إجراء حوار بشأن
        
    • الحوار الرامي إلى
        
    • للحوار المتعلق
        
    Intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    En general, manifestaron su apoyo a la continuación del diálogo sobre la descentralización y el desarrollo de posibles principios. UN وأعربوا بوجه عام على تأييدهم لاستمرار الحوار بشأن اللامركزية وإمكانية تطوير مبادئ.
    Informe acerca del diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. UN تقرير عن الحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Informe acerca del diálogo sobre la cooperación a largo plazo UN تقرير عن الحوار المتعلق بالعمل التعاوني الطويل الأجل الرامي
    Informe de los facilitadores del diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer UN تقرير الميسّريْن المتشاركين للحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل
    Sra. Haya Rasead Al-Califa, quien durante su mandato supo dar un nuevo dinamismo a la Asamblea General mediante el relanzamiento del diálogo sobre la ejecución de una asociación mundial para el desarrollo. UN فقد تمكنت خلال ولايتها من إعطاء زخم جديد للجمعية العامة من خلال استئناف الحوار حول تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    2. Subraya la importancia del proceso de Katmandú como poderoso medio para desarrollar la práctica del diálogo sobre la seguridad y el desarme en el plano regional; UN ٢ - تشدد على أهمية عملية كاتماندو باعتبارها وسيلة قوية لتطوير الممارسة المتمثلة في إجراء الحوار بشأن اﻷمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة؛
    La comunidad internacional debe convertir los frutos del diálogo sobre la prevención de conflictos en una línea de acción eficaz para el siglo XXI. Un examen atento de las causas básicas de los conflictos sugiere que las respuestas no serán fáciles de encontrar. UN إن المجتمع الدولي يجب عليه أن يحول ثمار الحوار بشأن منع الصراعات إلى خطوات فعالة في القرن الحادي والعشرين. والتفحص المتروي للأسباب الجذرية للصراعات سيبين أن الإجابات لن تكون سهلة.
    :: La profundización del diálogo sobre la eficacia de la ayuda entre los encargados de formular políticas en África y sus asociados externos mediante la celebración de foros internacionales, regionales y nacionales y actividades para despertar el interés de los países de África en encabezar ese proceso; UN :: تعزيز الحوار بشأن كفاءة استخدام المعونة فيما بين واضعـــي السياسات الأفريقيين وشركائهم الخارجيين من خلال المنتديات الدولية والإقليمية والوطنية وإثارة اهتمام البلدان الأفريقية بقيادة هذه العملية؛
    18/11. intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN 18/11 - تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Muchas delegaciones coincidieron en que el proceso de las Consultas Mundiales había contribuido realmente al fortalecimiento del diálogo sobre la protección de los refugiados y a la revitalización del régimen internacional de protección de los refugiados. UN واتفقت عدة وفود على أن عملية المشاورات العالمية قد ساهمت بالفعل في تعزيز الحوار بشأن الحماية وإنعاش نظام الحماية الدولية للاجئين.
    Lo que se necesita es un enfoque que tenga tres elementos: promoción de la comprensión mutua por medio del diálogo sobre la situación concreta de cada país; cooperación para la mejora eficaz de la protección de los derechos humanos y una condena enérgica de las violaciones graves de los derechos humanos. UN فالمطلوب هو نهج ذو ثلاث شعب: تعزيز الفهم المتبادل من خلال الحوار بشأن الحالة المحددة لكل بلد؛ والتعاون في سبيل التعزيز الفعال لحماية حقوق الإنسان؛ والرفض الصارم للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Resolución 18/11: Intensificación del diálogo sobre la descentralización eficaz y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco de la aplicación del Programa de Hábitat UN القرار 18/11: تكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Fechas, lugares de celebración y temas de los cuatro talleres celebrados en el marco del diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio UN زمان ومكان ومواضيع حلقات العمل الأربعة التي نُظمت في إطار الحوار المتعلق بالعمل التعاوني
    Informe acerca del diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención. UN تقرير عن الحوار المتعلق بالعمل التعاوني الطويل الأجل الرامي إلى التصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    4. Informe de los facilitadores del diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención UN 4- تقرير الميسرين المشاركين للحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية
    Por esta razón, Etiopía no entiende el rechazo por Eritrea del diálogo sobre la normalización ni su argumento de que tiene derecho como país soberano a decidir con quién mantener relaciones normales y a no abordar en este momento la normalización de sus relaciones con Etiopía. UN وبناء عليه، لا تفهم إثيوبيا سبب رفض إريتريا للحوار بشأن التطبيع ولا حجتها بأنّ لها، كبلد ذي سيادة، أن تختار من تريد أن تقيم معه علاقات طبيعية وأنّ تطبيع العلاقات مع إثيوبيا أمر ليست مستعدّة للنظر فيه حاليا.
    Las tres rondas de negociaciones intergubernamentales que se celebraron en el pasado período de sesiones llevaron a un avance moderado pero significativo del diálogo sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN والجولات الثلاث من المفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الماضية فتحت الباب أمام تطور متواضع ولكنه مجد في الحوار حول إصلاح مجلس الأمن.
    Fomento del diálogo sobre la gobernanza de la Internet y otras cuestiones normativas UN باء - تشجيع إجراء حوار بشأن إدارة الإنترنت ومسائل السياسات الأخرى
    A ese respecto, destacamos la importancia del diálogo sobre la consolidación de la cooperación y colaboración internacionales sobre la base de intereses y beneficios mutuos y obligaciones comunes y a la vez diferenciadas y de una genuina interdependencia. UN وفي هذا الشأن، نؤكد أهمية الحوار الرامي إلى تعزيز التعاون والشراكة الدوليين على أساس مصالح ومنافع مشتركة، وتحمل مسؤوليات مشتركة ومتباينة في آن واحد، وإقامة علاقة ترابط حقيقي.
    Informe de los facilitadores del diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático mediante una mejor aplicación de la Convención UN تقرير الميسّريْن المتشاركين للحوار المتعلق بالعمل التعاوني الطويل الأجل الرامي إلى التصدي لتغير المناخ عن طريق تعزيز تنفيذ الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus