"del documento de viena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقة فيينا لعام
        
    • ووثيقة فيينا لعام
        
    Croacia cumple periódicamente sus obligaciones en virtud del Documento de Viena de 1999. UN وتؤدي واجباتها الناشئة عن وثيقة فيينا لعام 1999 على نحو منتظم.
    Las disposiciones de las secciones IX y X del Documento de Viena de 1999 se aplicarán a las actividades no reglamentadas por este anexo. UN تسري أحكام الجزئين التاسع والعاشر من وثيقة فيينا لعام 1999 على الأنشطة التي لا يتضمنها هذا المرفق.
    También es necesario trabajar en la adaptación del Documento de Viena, de 1990, de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN ومن الضروري كذلك مواصلة العمل بشأن تحوير وثيقة فيينا لعام 1999 لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن.
    Belarús considera de gran importancia la formulación de otras medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة تدابير ثنائية إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999.
    Me-diante la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, del Documento de Viena de 1992 y del Tratado de Cielos Abiertos, Eslovaquia se ha sumado al proceso de la transparencia en cuestión de armamentos, la limitación de armamentos y el desarme. UN إن سلوفاكيا، بتوقيعها على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، ومعاهدة السمــاء المفتوحــة، انضمت إلى عملية الشفافية في التسلح وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Belarús otorga gran importancia a la adopción de medidas bilaterales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لتطوير التدابير الثنائية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999.
    Valoramos la labor del Foro de Cooperación en materia de Seguridad, y aguardamos con interés la actualización del Documento de Viena de 1999. UN وإننا نقدِّر عمل منتدى التعاون الأمني، ونتطلع إلى تحديث وثيقة فيينا لعام 1999.
    El proceso de actualización en curso del Documento de Viena de 1999 es muy oportuno, ya que fortalecerá la transparencia militar y aumentará el fomento de la confianza. UN وتأتي العملية الجارية لاستكمال وثيقة فيينا لعام 1999 في وقت مناسب للغاية وسوف تعزز الشفافية العسكرية وبناء الثقة.
    Bulgaria está dispuesta a contribuir para fomentar la transparencia y la fiabilidad sobre una base regional mediante el desarrollo de medidas de fomento de la confianza y la seguridad regionales que vayan más allá de las disposiciones del Documento de Viena de 1994. UN وبلغاريا راغبة في الاسهام في تعزيز الشفافية وامكانية التنبؤ على صعيد إقليمي من خلال اتخاذ تدابير إقليمية لبناء الثقة وبناء اﻷمن، وهي تدابير تتخطى أحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    Declaramos el objetivo de terminar la labor relativa al examen del Documento de Viena de 1994 antes de que se celebre la Cumbre de la OSCE en 1999. UN ونعلن أن الهدف هو إنجاز العمل المتعلق باستعراض وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ بحلول موعد انعقاد مؤتمر القمة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٩.
    Estos acuerdos se corresponden con el espíritu del Documento de Viena de 1999 y establecen los criterios mínimos de notificación y observación de la actividad militar en las zonas adyacentes a las fronteras comunes entre los distintos Estados. UN وتأتي هذه الاتفاقات في إطار روح وثيقة فيينا لعام 1999 وتتحدد فيها المستويات الدنيا للإخطار عن النشاط العسكري ورصد ذلك النشاط في المناطق المجاورة لحدودها المشتركة مع كل دولة.
    Belarús confiere gran importancia al desarrollo y la elaboración de medidas bilaterales adicionales de fomento de la confianza sobre la base del Documento de Viena de 1999 relativo a las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وتولي بيلاروس أهمية كبيرة لبلورة وصياغة تدابير إضافية لبناء الثقة على أساس وثيقة فيينا لعام 1999 الخاصة بمفاوضات تدابير بناء الثقة وبناء الأمن.
    Estas visitas se realizaron en el marco de las disposiciones del Documento de Viena de 1999, y entre los integrantes de los equipos de inspección había inspectores invitados de la región de Europa suroriental. UN وقد أجريت هاتان الزيارتان وفقا لأحكام وثيقة فيينا لعام 1999، وكان هناك بين أفرقة التفتيش مفتشون من منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Los ejercicios actuales no estaban programados, son poco comunes y van más allá de la ubicación habitual de las fuerzas armadas, por lo que no se ajustan al espíritu del Documento de Viena de 2011 sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN فهذه التدريبات تدريبات غير مقررة وغير معتادة وتتجاوز الموقع الاعتيادي للقوات المسلحة، وبالتالي لا تنسجم مع روح وثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن.
    Basándose en el capítulo X, relativo a las medidas regionales, del Documento de Viena de 2011, Serbia ha firmado acuerdos bilaterales en la esfera de la limitación de armamentos con Hungría a nivel gubernamental y con Bulgaria a nivel de Ministerios de Defensa. UN وانطلاقا من الفصل العاشر من وثيقة فيينا لعام 2011، المتعلق بالتدابير الإقليمية، وقعت صربيا اتفاقين ثنائيين في مجال الحد من التسلح، مع هنغاريا على مستوى الحكومة، ومع بلغاريا على مستوى وزارة الدفاع.
    Cumplirán plenamente sus obligaciones derivadas del Documento de Viena de 1994 y desarrollarán a la cooperación con los demás Estados participantes en la OSCE, incluidas negociaciones en la forma apropiada, entre otras cosas, dentro de la OSCE a fin de fomentar la confianza y la seguridad. UN وسوف تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤، وتعمل على تطوير مجالات التعاون مع الدول المشاركة اﻷخرى في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك إجراء مفاوضات، تجري أيضا في إطار المنظمة، بشأن الشكل المناسب لتعزيز الثقة واﻷمن.
    Violando de manera especialmente flagrante las disposiciones del Documento de Viena de 1994, la parte macedonia no informó a los demás Estados miembros de la OSCE de que los efectivos totales de las fuerzas de la OTAN desplegadas en su territorio superaban los niveles establecidos por dicho Documento para las actividades militares, niveles que deben notificarse y poder ser objeto de observación. UN وفي انتهاك صارخ ﻷحكام وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤، لم يبلغ الجانب المقدوني الدول اﻷخرى اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بأن العدد اﻹجمالي لقوات الحلف اﻷطلسي المنتشرة في إقليمه يتجاوز المستويات التي تحددها وثيقة فيينا لﻷنشطة العسكرية، وهي المستويات التي يتعين اﻹبلاغ عنها والسماح بمراقبتها.
    Además, en cumplimiento del capítulo 10, sobre medidas regionales, del Documento de Viena de 1999, Albania ha aumentado constantemente el número de sus acuerdos bilaterales sobre medidas para el fomento de la confianza y la seguridad en el contexto regional y subregional. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على الفصل 10 من وثيقة فيينا لعام 1999 المتعلق بالتدابير الإقليمية، تزيد ألبانا باطراد عدد الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها بشأن تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Bosnia y Herzegovina firmó el Acuerdo de cielos abiertos y es un Estado miembro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que participa en la aplicación del Documento de Viena de 1999 de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN 1 - البوسنة والهرسك طرف موقع على اتفاق السموات المفتوحة، وعضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتشارك في تنفيذ وثيقة فيينا لعام 1999 بشأن مفاوضات بناء الثقة والأمن.
    Bosnia y Herzegovina firmó el Acuerdo de cielos abiertos y, en su calidad de Estado miembro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), participa en la aplicación del Documento de Viena de 1999. UN 1 - وقعت البوسنة والهرسك اتفاق الأجواء المفتوحة، وهي كدولة عضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تشارك في تنفيذ وثيقة فيينا لعام 1999.
    Bulgaria está cumpliendo de buena fe con todas las obligaciones y compromisos que ha asumido en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) y del Documento de Viena de 1994 sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, y mantiene su compromiso de lograr sus metas y objetivos. UN وتفــي بلغاريا بحسن نية بجميع التزاماتها وتعهداتها الناجمة عن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ بشأن تدابير اﻷمن وبناء الثقة، وهي تلتزم بغاياتها وأهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus