2. Toma nota también del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo de la presente resolución; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
2. Toma nota también del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo de la presente resolución; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
1. Tomar nota del documento titulado " Informes del Administrador al Consejo Económico y Social " (DP/1999/10); | UN | ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛ |
Esta metodología se ha elaborado como parte del documento titulado " UNITAR Programme Cycle for Training " (Ciclo de Programa del UNITAR para la Capacitación). | UN | وقد وُضعت هذه المنهجية كجزء من الوثيقة المعنونة دورة اليونيتار البرنامجية للتدريب. |
Punto 1 a) del documento titulado " Bases para un entendimiento entre las Partes " | UN | الفقرة ١ )أ( من الوثيقة المعنونة " أسس تحقيق تفاهم بين البلدين " |
Al final de 1998, se concluyó un primer proyecto del documento titulado " Principios para la protección en situaciones de tensión " , pero desde entonces el Comité no ha adoptado otras medidas. | UN | ووضعت الصيغة النهائية لمسودة أولى للوثيقة المعنونة " حماية المبادئ عند اشتداد الضغوط " في نهاية عام 1998، غير أن اللجنة الدائمة لم تتخذ منذ ذلك الحين أي إجراء بشأنها. |
5. En la presentación del documento titulado Population distribution and migration: the emerging issues, preparado por la División de Población, se puso de relieve la enorme escala de la migración interna e internacional. | UN | ٥ - أبرز عرض الورقة المعنونة " توزيع السكان والهجرة: القضايا الناشئة " ، التي أعدتها شعبة السكان، النطاق الكبير للهجرة الداخلية والدولية. |
1. Tomar nota del documento titulado " Informes del Administrador al Consejo Económico y Social " (DP/1999/10); | UN | ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛ |
La Asamblea, entre otras cosas, tomaría nota del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo a dicha resolución. | UN | وتحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " على النحو الوارد في مرفق مشروع القرار. |
La Junta Ejecutiva tomó nota del documento titulado " Proceso de movilización de recursos adaptado a un entorno cambiante " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1). | UN | أخذ المجلس علما بالوثيقة المعنونة " توفير الموارد لبيئة متغيرة " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1). |
La Junta Ejecutiva tomó nota del documento titulado " La función del PMA en el sistema de la asistencia humanitaria " (WFP/EB.1/2010/5-C). | UN | أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية " WFP/EB.1/2010/5-C)). |
La Junta tomó nota del documento titulado " Examen del mecanismo de financiación anticipada " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) y aprobó: | UN | أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " استعراض مرفق تمويل رأس المال العامل " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) ووافق على ما يلي: |
La Junta tomó nota del documento titulado " Informe anual del Comité de Auditoría " (WFP/EB.A/2011/6-C/1). | UN | أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات في البرنامج " (WFP/EB.A/2011/6-C/1). |
En su resolución 64/115, la Asamblea General tomó nota del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " y lo adjuntó como anexo a la resolución. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة أخذت علما في قرارها A/RES/64/115 بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " وأرفقتها بالقرار. |
La Junta tomó nota del documento titulado " Informe anual del Comité de Auditoría " (WFP/EB.A/2012/6-D/1). | UN | أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات " (WFP/EB.A/2012/6-D/1). |
Como en años anteriores, la reunión permitió terminar la formulación del documento titulado “Las Naciones Unidas y el Plan de Desarrollo de Palestina”, en el que se examinan algunos aspectos fundamentales de esa relación. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، أتاح الاجتماع منتدى للانتهاء من الوثيقة المعنونة " اﻷمم المتحدة والخطة اﻹنمائية الفلسطينية " ، التي تتضمن دراسة لبعض القضايا البارزة الخاصة بهذه العلاقة. |
De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado “Declaración de Midrand y una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo”, las Comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. | UN | ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية. |
De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado “Declaración de Midrand y una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo”, las Comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. | UN | ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية. |
Recalcando su firme apoyo del documento titulado " Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " , el Consejo lamentó que no se hubiera progresado respecto de la iniciación de negociaciones sobre el estatuto político. | UN | وبعد أن أعرب المجلس عن تأييده القوي للوثيقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " ، أبدى أسفه لانعدام إحراز تقدم في بدء المفاوضات حول المركز السياسي. |
Las cuatro esferas principales de los objetivos del documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " refuerzan muy bien la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, cuatro de los cuales guardan relación directa con los derechos de los niños e inciden en ellos. | UN | وتعزز بشدة المجالات الأربعة للأهداف الرئيسية للوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، التي تعالج مباشرة سبعة منها حقوق الأطفال وتؤثر عليها. |
11. En la presentación del documento titulado Global urbanization: towards the twenty-first century se subrayó que el proceso de urbanización era parte intrínseca del desarrollo económico. | UN | ١١ - أكد عرض الورقة المعنونة " التحضر العالمي: الاتجاه نحو القرن الحادي والعشرين " على أن عملية التحضر جزء جوهري في التنمية الاقتصادية. |
Para que el censo se ajustara a las normas y definiciones internacionales, se aplicaron las recomendaciones del documento titulado " Recomendaciones de la Conferencia de Estadísticos Europeos para los Censos de Población y Vivienda de 2010 " . | UN | ومن أجل ضمان مطابقة هذا التعداد للمعايير والتعاريف الدولية، فقد أجري طبقا للتوصيات التي جاءت في الوثيقة المعنونة توصيات مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين لتعداد السكان والمساكن عام 2010. |
La finalidad de la información que se ofrece a continuación sobre Bosnia y Herzegovina es sustituir a la que figura sobre esa Parte en los párrafos 53 a 63 del documento titulado " Información sobre casos de desviación de los calendarios de consumo y de producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo " (UNEP/OzL.Pro.ImpCom/35/3/Rev.1), preparado para la reunión. | UN | 14 - المقصود بالمعلومات التالية عن البوسنة والهرسك هو أن تحل محل المعلومات عن هذا الطرف والواردة في الفقرات 53 - 63 من وثيقة الاجتماع المعنونة " معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات " (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/3/Rev.1). |