"del documento titulado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالوثيقة المعنونة
        
    • من الوثيقة المعنونة
        
    • للوثيقة المعنونة
        
    • الورقة المعنونة
        
    • في الوثيقة المعنونة
        
    • من وثيقة الاجتماع المعنونة
        
    2. Toma nota también del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo de la presente resolución; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    2. Toma nota también del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo de la presente resolución; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    1. Tomar nota del documento titulado " Informes del Administrador al Consejo Económico y Social " (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    Esta metodología se ha elaborado como parte del documento titulado " UNITAR Programme Cycle for Training " (Ciclo de Programa del UNITAR para la Capacitación). UN وقد وُضعت هذه المنهجية كجزء من الوثيقة المعنونة دورة اليونيتار البرنامجية للتدريب.
    Punto 1 a) del documento titulado " Bases para un entendimiento entre las Partes " UN الفقرة ١ )أ( من الوثيقة المعنونة " أسس تحقيق تفاهم بين البلدين "
    Al final de 1998, se concluyó un primer proyecto del documento titulado " Principios para la protección en situaciones de tensión " , pero desde entonces el Comité no ha adoptado otras medidas. UN ووضعت الصيغة النهائية لمسودة أولى للوثيقة المعنونة " حماية المبادئ عند اشتداد الضغوط " في نهاية عام 1998، غير أن اللجنة الدائمة لم تتخذ منذ ذلك الحين أي إجراء بشأنها.
    5. En la presentación del documento titulado Population distribution and migration: the emerging issues, preparado por la División de Población, se puso de relieve la enorme escala de la migración interna e internacional. UN ٥ - أبرز عرض الورقة المعنونة " توزيع السكان والهجرة: القضايا الناشئة " ، التي أعدتها شعبة السكان، النطاق الكبير للهجرة الداخلية والدولية.
    1. Tomar nota del documento titulado " Informes del Administrador al Consejo Económico y Social " (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    La Asamblea, entre otras cosas, tomaría nota del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo a dicha resolución. UN وتحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " على النحو الوارد في مرفق مشروع القرار.
    La Junta Ejecutiva tomó nota del documento titulado " Proceso de movilización de recursos adaptado a un entorno cambiante " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1). UN أخذ المجلس علما بالوثيقة المعنونة " توفير الموارد لبيئة متغيرة " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1).
    La Junta Ejecutiva tomó nota del documento titulado " La función del PMA en el sistema de la asistencia humanitaria " (WFP/EB.1/2010/5-C). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " دور برنامج الأغذية العالمي في نظام المساعدة الإنسانية " WFP/EB.1/2010/5-C)).
    La Junta tomó nota del documento titulado " Examen del mecanismo de financiación anticipada " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) y aprobó: UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " استعراض مرفق تمويل رأس المال العامل " (WFP/EB.2/2010/5-B/1) ووافق على ما يلي:
    La Junta tomó nota del documento titulado " Informe anual del Comité de Auditoría " (WFP/EB.A/2011/6-C/1). UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات في البرنامج " (WFP/EB.A/2011/6-C/1).
    En su resolución 64/115, la Asamblea General tomó nota del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " y lo adjuntó como anexo a la resolución. UN وأضاف أن الجمعية العامة أخذت علما في قرارها A/RES/64/115 بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " وأرفقتها بالقرار.
    La Junta tomó nota del documento titulado " Informe anual del Comité de Auditoría " (WFP/EB.A/2012/6-D/1). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات " (WFP/EB.A/2012/6-D/1).
    Como en años anteriores, la reunión permitió terminar la formulación del documento titulado “Las Naciones Unidas y el Plan de Desarrollo de Palestina”, en el que se examinan algunos aspectos fundamentales de esa relación. UN وكما حدث في السنوات السابقة، أتاح الاجتماع منتدى للانتهاء من الوثيقة المعنونة " اﻷمم المتحدة والخطة اﻹنمائية الفلسطينية " ، التي تتضمن دراسة لبعض القضايا البارزة الخاصة بهذه العلاقة.
    De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado “Declaración de Midrand y una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo”, las Comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. UN ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية.
    De conformidad con el párrafo 114 del documento titulado “Declaración de Midrand y una Asociación para el Crecimiento y el Desarrollo”, las Comisiones pueden convocar reuniones de expertos a fin de disponer de un nivel más elevado de conocimientos técnicos. UN ووفقا للفقرة ٤١١ من الوثيقة المعنونة " إعلان ميدراند وشراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " ، يمكن لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء حتى يتسنى لها الاستفادة من مستوى أرفع من الخبرة التقنية.
    Recalcando su firme apoyo del documento titulado " Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " , el Consejo lamentó que no se hubiera progresado respecto de la iniciación de negociaciones sobre el estatuto político. UN وبعد أن أعرب المجلس عن تأييده القوي للوثيقة المعنونة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " ، أبدى أسفه لانعدام إحراز تقدم في بدء المفاوضات حول المركز السياسي.
    Las cuatro esferas principales de los objetivos del documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " refuerzan muy bien la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, cuatro de los cuales guardan relación directa con los derechos de los niños e inciden en ellos. UN وتعزز بشدة المجالات الأربعة للأهداف الرئيسية للوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، التي تعالج مباشرة سبعة منها حقوق الأطفال وتؤثر عليها.
    11. En la presentación del documento titulado Global urbanization: towards the twenty-first century se subrayó que el proceso de urbanización era parte intrínseca del desarrollo económico. UN ١١ - أكد عرض الورقة المعنونة " التحضر العالمي: الاتجاه نحو القرن الحادي والعشرين " على أن عملية التحضر جزء جوهري في التنمية الاقتصادية.
    Para que el censo se ajustara a las normas y definiciones internacionales, se aplicaron las recomendaciones del documento titulado " Recomendaciones de la Conferencia de Estadísticos Europeos para los Censos de Población y Vivienda de 2010 " . UN ومن أجل ضمان مطابقة هذا التعداد للمعايير والتعاريف الدولية، فقد أجري طبقا للتوصيات التي جاءت في الوثيقة المعنونة توصيات مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين لتعداد السكان والمساكن عام 2010.
    La finalidad de la información que se ofrece a continuación sobre Bosnia y Herzegovina es sustituir a la que figura sobre esa Parte en los párrafos 53 a 63 del documento titulado " Información sobre casos de desviación de los calendarios de consumo y de producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo " (UNEP/OzL.Pro.ImpCom/35/3/Rev.1), preparado para la reunión. UN 14 - المقصود بالمعلومات التالية عن البوسنة والهرسك هو أن تحل محل المعلومات عن هذا الطرف والواردة في الفقرات 53 - 63 من وثيقة الاجتماع المعنونة " معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات " (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/3/Rev.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus