"del edificio de reagrupamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبنى الموحد
        
    En esta hipótesis se parte de la premisa de que, además del Edificio de Reagrupamiento, se arrendarían 339.528 pies cuadrados brutos (31.543 metros cuadrados brutos). UN ويُفترض في هذا السيناريو تأجير مساحة إجماليها 528 339 قدما مربعا ستُستأجر بالإضافة إلى المبنى الموحد.
    Después de que las Naciones Unidas asuman la titularidad, tendrán pleno control sobre el uso y la enajenación del Edificio de Reagrupamiento. UN وبعد انتقال الملكية إلى الأمم المتحدة، تصبح للأمم المتحدة سيطرة كاملة على استخدام المبنى الموحد والتصرف فيه.
    La hipótesis de crecimiento cero implicaría una reducción de espacio en los edificios DC-1 o DC-2 y, en tal caso, se necesitarían 565.820 pies cuadrados brutos (52.566 metros cuadrados brutos) además del Edificio de Reagrupamiento. UN 31 - ويتطلب سيناريو معدل النمو الصفري تقليص المساحة المستخدمة في مبنى DC-1 أو DC-2، وبالتالي تدعو الحاجة إلى تخصيص مساحة إجماليها 820 565 قدما مربعا بالإضافة إلى المبنى الموحد.
    En la hipótesis de crecimiento anual medio del 1,1% se necesitarían 1.203.342 pies cuadrados brutos (111.794 metros cuadrados brutos) además del Edificio de Reagrupamiento. UN أما سيناريو معدل النمو السنوي البالغ 1.1 في المائة في المتوسط فيتطلب مساحة إجماليها 342 203 1 قدما مربعا بالإضافة إلى المبنى الموحد.
    Con la construcción de un nuevo edificio en el jardín norte o del Edificio de Reagrupamiento se mantendría a las Naciones Unidas en un campus unificado, en tanto que un nuevo edificio en el jardín norte también permitiría consolidar la seguridad y otros sistemas de los edificios. UN ومن شأن إنشـاء مبنى جديد في المرج الشمالي أو المبنى الموحد إبقاء الأمم المتحدة في مجمع موحد، في حين أن تشيـيد مبنـى جديد في المرج الشمالي من شأنه أن يسمح أيضا بتوحيد نظم الأمن ونظم المباني الأخرى.
    El costo del Edificio de Reagrupamiento que se propone, incluida la financiación, se estima en 1.362 millones de dólares. UN 67 - وتقدر تكلفة المبنى الموحد المقترح، بما في ذلك التمويل، بمبلغ 1.362 بليون دولار.
    La principal diferencia entre las dos opciones es que en la opción del Edificio de Reagrupamiento el terreno tiene un costo, aunque a una tarifa favorable en comparación con los precios comerciales. UN وتتمثل الفروق الرئيسية في التكاليف بين الخيارين في أن خيار المبنى الموحد ينطوي على تكلفة الأرض، وإن كانت بأسعار مواتية مقارنة بالأسعار التجارية.
    No sería necesario añadir el tamaño total de la cafetería de la Sede al proyecto de la cafetería del Edificio de Reagrupamiento o del nuevo edificio en el jardín norte. UN ولا تدعو الحاجة إلى إضافة الحجم الكامل لكافيتريا المقر إلى برنامج المبنى الموحد أو إلى كافيتريا المبنى الجديد في المرج الشمالي.
    Sin perjuicio de la decisión de la Asamblea, antes de su demolición, el edificio provisional del jardín norte podría utilizarse con carácter temporal para alojar diversas funciones de la Sede hasta que se termine la construcción del Edificio de Reagrupamiento. UN ومن دون الإخلال بقرار الجمعية، يمكن الاستفادة من مبنى المرج الشمالي المؤقت قبل أن يتم هدمه لاستيعاب عدد من مهام المقر المختلفة على أساس مؤقت إلى حين اكتمال المبنى الموحد.
    Se informó además a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, que la estimación del costo actual del Edificio de Reagrupamiento no incluía el costo de unir físicamente el túnel al Edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, según se ha previsto. UN وكذلك أُفيدت اللجنةُ، رداً على استفسارٍ لها، بأن تقديرات التكاليف الحالية لتشييد المبنى الموحد لا تشمل تكاليف الربط المادي بين النفق ومبنى مكتبة داغ همرشولد، كما هو مقصود.
    La Comisión Consultiva preguntó qué variables aumentarían el costo total del Edificio de Reagrupamiento. UN 48 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن المتغيرات التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التكلفة العامة لتشييد المبنى الموحد.
    Por tanto, debe reconocerse la probabilidad de que el costo total aumente y esto debe ser visto como un riesgo serio para un cálculo digno de confianza del costo definitivo de la construcción del Edificio de Reagrupamiento en esta etapa. UN وبالتالي، يجب الاعتراف باحتمال زيادة التكلفة الإجمالية ويجب أخذ هذا الاحتمال في الحسبان نظرا لأن هذه الزيادة تهدد بشدة إجراء حسابات موثوقة لأي تكاليف نهائية لتشييد المبنى الموحد في هذه المرحلة.
    No sería necesario añadir el tamaño total de la cafetería de la Sede al proyecto de la cafetería del Edificio de Reagrupamiento o del nuevo edificio en el jardín norte. UN ولا تدعو الحاجة إلى إضافة الحجم الكامل لكافيتريا المقر إلى برنامج المبنى الموحد أو إلى كافيتريا المبنى الجديد في المرج الشمالي.
    El costo de construcción del Edificio de Reagrupamiento por la United Nations Development Corporation se estima en 1.362 millones de dólares, incluidos el terreno y los costos de financiación. UN 32 - وتقدر كلفة تشييد المبنى الموحد من قِـبِـل شركة الأمم المتحدة للتعمير بمبلغ 1.362 بليون دولار، بما في ذلك كلفة الأرض والتمويل.
    La United Nations Development Corporation ha informado a las Naciones Unidas de que, si no se procede con la construcción del Edificio de Reagrupamiento, probablemente se vendan los edificios DC-1 y DC-2. UN وقد قامت شركة الأمم المتحدة للتعمير بإبلاغ الأمم المتحدة بأن مبنيـيْ DC-1 و DC-2 قد يباعان إذا لم يستمر العمل على المبنى الموحد.
    La corporación financiaría la construcción del Edificio de Reagrupamiento mediante la emisión de bonos públicos, que la legislación del estado anfitrión le autoriza emitir. UN 45 - وتقوم الشركة بتمويل تشييد المبنى الموحد من خلال إصدار سندات عامة، علما بأن قانون الدولة المضيفة يجيز لشركة التعمير إصدار هذه السندات.
    Al vencimiento del contrato de arrendamiento, la propiedad del Edificio de Reagrupamiento se transferiría a las Naciones Unidas, siempre que la Organización mantenga una presencia significativa en Nueva York. UN 52 - وفي نهاية مدة عقد الإيجار، تنقل ملكية المبنى الموحد إلى الأمم المتحدة شرط أن تبقي المنظمة على وجود كبير في نيويورك.
    Sin embargo, de conformidad con la sección 4 del memorando de entendimiento, los edificios DC-1 y DC-2 son una parte esencial de la propuesta de la corporación para la construcción del Edificio de Reagrupamiento. UN إلا أنه وفقا للمادة 4 من مذكرة التفاهم، يعتبر مبنيا DC-1 و DC-2 جزءا لا يتجزأ من اقتراح شركة التعمير المتعلق بتشييد المبنى الموحد.
    La Comisión Consultiva preguntó cuál era el fundamento en que se basaba la idea de vincular una posible venta o refinanciación de los edificios DC-1 y DC-2 con la construcción del Edificio de Reagrupamiento. UN 44 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الأساس المنطقي للربط بين إمكانية بيع أو إعادة تمويل مبنيي DC-1 و DC-2 وتشييد المبنى الموحد.
    Para valerse de ella, se invita a la Asamblea General a que, en cuanto tenga ocasión y durante la primera parte de la continuación de su sexagésimo séptimo período de sesiones, indique su interés por llevar adelante la opción 3 y autorice a la Secretaría para que entable negociaciones con la corporación en relación con las condiciones de arrendamiento del Edificio de Reagrupamiento y la continuación del arrendamiento de los edificios DC-1 y DC-2. UN وبغية الاستفادة من هذا التشريع، تدعى الجمعية العامة إلى أن تشير، في أول مناسبة خلال الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة، إلى رغبتها في الأخذ بالخيار 3 وأن تأذن للأمانة العامة بالدخول في مفاوضات مع شركة التعمير بشأن شروط عقد إيجار المبنى الموحد واستمرار تأجير مبنيي DC-1 و DC-2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus