Ex miembros del ejército iraquí protestan por la disolución de las fuerzas armadas. | Open Subtitles | يتظاهر أعضاء سابقين في الجيش العراقي ضد قرار حل القوات المسلحة |
El complejo está vigilado por un pequeño contingente del ejército iraquí. | UN | وتحرس المجمع مفرزة صغيرة من الجيش العراقي. |
Otra utilización declarada de la tecnología era la producción de balas de penetrador de uranio en atención a un pedido del ejército iraquí. | UN | وجرى اﻹعلان عن استخدام آخر لهذه التكنولوجيا وهو إنتاج طلقات خارقة لليورانيوم استجابة لطلب من الجيش العراقي. |
En el momento de su visita, el lugar del proyecto presuntamente estaba ocupado por personal del ejército iraquí. | UN | وتزعم الشركة أن أفراداً من الجيش العراقي كانوا يحتلون موقع المشروع في وقت الزيارة التي قام بها ممثلو الشركة. |
Como desertor del ejército iraquí, corría peligro de ser ejecutado a su regreso. | UN | ويزعم أنه عرضة لإنزال عقوبة الإعدام به بعد عودته بسبب فراره من الجيش العراقي. |
Se expresó una grave preocupación acerca del proceso de desmantelamiento del Partido Baath y la disolución del ejército iraquí. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ إزاء عملية تصفية حزب البعث وحل الجيش العراقي. |
Las operaciones del ejército iraquí y las Fuerzas Multinacionales han provocado desplazamientos en gran escala de civiles. | UN | وقد أدت العمليات التي نفذها الجيش العراقي والقوة المتعددة الجنسيات إلى تشريد المدنيين على نطاق واسع. |
Según fuentes oficiales jordanas, los chalecos explosivos fueron fabricados por Al-Qaida en el Iraq, utilizando explosivos y granadas procedentes de antiguos almacenes del ejército iraquí y transportados clandestinamente a Jordania. | UN | وقد ذكرت مصادر رسمية أردنية، أن تنظيم القاعدة صنع هذه السترات في العراق باستخدام متفجرات وقنابل يدوية أُخذت من مخزونات الجيش العراقي السابق وهُرِّبت إلى الأردن. |
:: El restablecimiento del ejército iraquí después de que haya sido depurado de los malos elementos conforme a un mecanismo que deberá acordarse posteriormente. | UN | العمل على إعادة الجيش العراقي بعد إقصاء العناصر المُسيئة منه وذلك وفق آلية يتم الاتفاق عليها لاحقاً. |
Al parecer, las muertes se debieron a que el personal del ejército iraquí transportó a 100 detenidos en dos vehículos sin ventanas, con capacidad tan sólo para 15 personas. | UN | وأفادت التقارير أن ذلك نجم عن قيام أفراد من الجيش العراقي بنقل 100 محتجز في مركبتين دون نوافذ سعتهما 15 فردا فقط. |
Según un acuerdo con el Gobierno Central, la zona de operaciones del ejército iraquí no incluye a la Región del Kurdistán del Iraq, donde son los peshmergas quienes se encargan de esas actividades. | UN | وبموجب اتفاق مع الحكومة المركزية، تقتصر منطقة عمليات الجيش العراقي على المحافظات الواقعة خارج إقليم كردستان العراق، نظرا لأن قوات البشمركة هي التي تقوم بهذه الأنشطة في الإقليم. |
No se ha informado de que haya niños en las filas del ejército iraquí. | UN | ولا توجد تقارير تفيد بوجود أطفال في صفوف الجيش العراقي. |
No se trataba del ejército iraquí. | Open Subtitles | انها ليست مسألة الجيش العراقي. |
Necesitamos la ayuda del ejército iraquí. | Open Subtitles | نحن بحاجة لاستخدام الجيش العراقي ليساعدنا |
Se exageró, por ejemplo, el tamaño y el peligro del ejército iraquí, la eficacia del misil ' Patriot ' , la precisión del bombardeo y la cantidad de municiones de precisión utilizadas. | UN | فعلى سبيل المثال، جرت المغالاة في حجم الجيش العراقي وخطره وفعالية القذائف من طراز بتريوت ودقة القصف ومقدار الذخائر الدقيقة التوجيه التي جرى استخدامها. |
El Reclamante afirma que elementos del ejército iraquí forzaron la puerta enrejada y procedieron " sistemáticamente " a llevarse las obras de arte y los libros que había en la cámara blindada, así como otras piezas de arte que se encontraban en la casa del Reclamante. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن أفراد الجيش العراقي فتحوا الباب الفولاذي وأن اﻷعمال الفنية والكتب التي احتواها العنبر إلى جانب قطع فنية أخرى كانت معروضة في مختلف أنحاء بيته استحوز عليها أفراد الجيش. |
El Reclamente afirma que elementos del ejército iraquí forzaron la puerta enrejada y procedieron " sistemáticamente " a llevarse las obras de arte y los libros que había en la cámara acorazada, así como otras piezas de arte que se encontraban en la casa del Reclamante. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن أفراد الجيش العراقي فتحوا الباب الفولاذي وأن اﻷعمال الفنية والكتب التي احتواها العنبر إلى جانب قطع فنية أخرى كانت معروضة في مختلف أنحاء بيته استحوز عليها أفراد الجيش. |
En septiembre de 1990, el personal del ejército iraquí ocupó los locales de la planta y ordenó al personal de dirección que se abstuviera de visitar la planta sin tener instrucciones o permiso para ello. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، احتلت قوات الجيش العراقي مبنى المصنع وأمرت اﻹدارة العليا بعدم زيارة المصنع دون تعليمات أو إذن. |
Este ataque provocó la destrucción de las infraestructuras vitales básicas iraquíes y, evidentemente, tuvo por objetivo, entre otros, las posiciones del ejército iraquí, sus equipos y sus armas defensivas. | UN | وقد أدى هذا العدوان إلى تدمير البنى الارتكازية للحياة في العراق؛ وطبعا استهدف العدوان، من بين ما استهدف، مواقع الجيش العراقي ومعداته وأسلحته الدفاعية. |
Entre los desaparecidos iraquíes se incluyen civiles que fueron detenidos en sus hogares en Kuwait, frente a sus familias, después de la retirada del ejército iraquí de Kuwait. | UN | ومن بين المفقودين العراقيين أشخاص مدنيون ألقي القبض عليهم في بيوتهم في الكويت أمام عوائلهم وذلك بعد انسحاب الجيش العراقي من الكويت. |
En abril de 1991, gran parte del material, el equipo y la documentación se habían recuperado y traído de vuelta al Centro de Diseño Técnico, pero poco tiempo después, cumpliendo órdenes, todo se entregó a las Tropas Especiales del ejército iraquí. | UN | وفي نيسان/ابريل ١٩٩١ استعيدت معظم المواد والمعدات والوثائق وأرجعت إلى مركز التصاميم الهندسية، ولكن بعد ذلك بوقت قصير سلمت حسب اﻷوامر للحرس الخاص التابع للجيش العراقي. |