"del ejercicio del derecho de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال حق
        
    • ممارسة الحق في
        
    • الوفاء بحق
        
    • عن ممارسة حق
        
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال حق الجميع في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال حق كل فرد في مياه الشرب والمرافق الصحية
    Lo propio cabe decir del ejercicio del derecho de toda persona a la asistencia social, particularmente por mediación de los centros públicos de asistencia social. UN والغرض من ذلك أيضاً هو إعمال حق كل شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما عن طريق المراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية.
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Lo propio cabe decir del ejercicio del derecho de toda persona a la asistencia social, particularmente por conducto de los centros públicos de asistencia social. UN والغرض من ذلك أيضاً هو إعمال حق كل شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما عن طريق المراكز العامة لتقديم المساعدة الاجتماعية.
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN ٧٩٩١/٨١- تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    Todos ellos podrían desempeñar una función importante en la vigilancia del ejercicio del derecho de los niños a la protección contra todos los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    Todos ellos podrían desempeñar una función importante en la vigilancia del ejercicio del derecho de los niños a la protección contra todos los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    Todos ellos podrían desempeñar una función importante en la vigilancia del ejercicio del derecho de los niños a la protección contra todos los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN ويمكن لكل هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    Todos ellos podrían desempeñar una función importante en la vigilancia del ejercicio del derecho de los niños a la protección contra todos los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN ويمكن لكل هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    Todos ellos podrían desempeñar una función importante en la vigilancia del ejercicio del derecho de los niños a la protección contra todos los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    2. Afirma que el enfoque global y multidimensional, definido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, debería servir de base para la labor de promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento; UN ٢- تؤكد أن النهج العالمي والمتعدد اﻷبعاد، المحدد في إعلان الحق في التنمية، يجب أن يشكل أساساً للعمل المزمع القيام به بشأن تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية؛
    3. Decide encomendar al Sr. El-Hadji Guissé la tarea de redactar, sin que ello tenga consecuencias financieras, un documento de trabajo sobre la cuestión de la promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento; UN ٣- تقرر أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل، لا ترتب أعباء مالية، بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية؛
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Artículo 14. Efecto sobre un tratado del ejercicio del derecho de legítima defensa 208 UN المادة 14 أثر ممارسة الحق في الدفاع عن النفس على المعاهدة 229
    Sostuvo que los tratados eran acuerdos entre países y por lo tanto prueba del ejercicio del derecho de libre determinación. UN وقال إن المعاهدات هي اتفاقات بين الأمم وهي بالتالي أدلة على ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Artículo 10. Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva UN المادة 10- أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن
    El Comité también desearía contar con estadísticas sobre los progresos logrados por el Gobierno en sus esfuerzos en favor del ejercicio del derecho de su población a la salud, y que presente estadísticas comparativas en relación con la información proporcionada en su informe inicial. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أيضاً الحصول على إحصاءات عن التقدم المحرز من جانب الحكومة في جهودها الرامية إلى الوفاء بحق سكانها في الصحة وذلك بتقديم إحصاءات مقارنة بالنسبة إلى المعلومات المقدمة في تقريرها الأولي.
    b) cambio de nacionalidad resultante del ejercicio del derecho de opción entre las nacionalidades de dos Estados sucesores; UN )ب( تغيير الجنسية الناجم عن ممارسة حق الاختيار بين جنسيتي دولتين من الدول الخَلَف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus