La parte correspondiente a cada Estado Miembro con derecho a ella se deduce de su cuota correspondiente al segundo año del ejercicio financiero siguiente. | UN | ويخصم نصيب كل دولة مستحقة من الاشتراك المقرر عليها للسنة الثانية من الفترة المالية التالية. |
La Junta continúa manifestando preocupación por el elevado nivel de obligaciones que surgieron en el último trimestre del ejercicio financiero. | UN | ولا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية. |
Por consiguiente, la solicitud es una repetición de la del ejercicio financiero anterior. | UN | ولذلك، يعد الطلب تمديدا من الفترة المالية السابقة. |
iii) Si las normas de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; | UN | ' ٣ ' ما إذا كانت القواعد المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق ومـا طُبق في الفترة المالية السابقة؛ |
En los anexos de cada informe se incluyen las observaciones sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en los informes de comprobación de cuentas del ejercicio financiero anterior. | UN | وقد أدرجت تعليقات المجلس بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي عرضت في الفترة المالية السابقة في مرفقات كل تقرير. |
El Gobierno espera recaudar aproximadamente 184,3 millones en la parte del ejercicio financiero correspondiente a 2003. | UN | وتتوقع الحكومة تحصيل إيرادات تقارب 184.3 مليون دولار في الجزء الخاص بعام 2003 من السنة المالية. |
La Reunión autorizó también al Secretario a financiar esos excesos de gastos efectuando transferencias entre secciones de consignaciones en la medida de lo posible y, de ser necesario, recurriendo a las economías del ejercicio financiero de 2002. | UN | كما أذن الاجتماع لمسجل المحكمة أن يمول حالات التجاوز في النفقات هذه بنقل الأموال ما بين أبواب الاعتمادات قدر المستطاع، وعند الضرورة، باستخدام الوفورات الناجمة عن الفترة المالية 2002. |
Al término del ejercicio financiero, se lleva a cabo un detenido examen en el cual los directores de los centros de costos justifican la retención de las obligaciones por liquidar que se arrastran al próximo ejercicio económico. | UN | وفي نهاية الفترة المالية، يجري استعراض دقيق يبرر خلاله مديرو مراكز التكلفة الاحتفاظ بالالتزامات غير المصفاة التي يجري تحميلها على السنة المالية التالية. |
Las economías pueden atribuirse principalmente a los contingentes militares retirados en la segunda mitad del ejercicio financiero a causa del inicio temprano de la reducción de la misión | UN | ترجع الوفورات في المقام الأول إلى الخفض التدريجي لأفراد الوحدات العسكرية في النصف الثاني من الفترة المالية نتيجة للبدء المبكر في تقليص حجم البعثة. |
El exceso de ingresos sobre los gastos, incluidos el saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior y los intereses devengados, se cifraba en 1.304.953. | UN | وبلغ فائض الإيرادات عن النفقات، بما في ذلك الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة، 953 304 1 دولاراً. |
El exceso de ingresos sobre los gastos, incluido el saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior, ascendía a 2.959.311 dólares. | UN | وبلغ فائض الإيرادات عن النفقات، بما في ذلك الرصيد المرحل من الفترة المالية السابقة، 311 959 2 دولاراً. |
La Junta continúa manifestando preocupación por el elevado nivel de obligaciones que surgieron en el último trimestre del ejercicio financiero. | UN | لا يزال المجلس قلقا إزاء ارتفاع مستوى الالتزامات المتكبدة خلال الفصل الأخير من الفترة المالية. |
:: Todas las obligaciones se examinan mensualmente durante los primeros tres trimestres del ejercicio financiero, y semanalmente en el cuarto trimestre. | UN | :: تستعرض جميع الالتزامات على أساس شهري في الفصول الثلاثة الأولى من الفترة المالية وعلى أساس أسبوعي خلال الفصل الرابع. |
Esta cifra, que incluía un saldo arrastrado del ejercicio financiero anterior y los intereses devengados, elevó los ingresos totales a 7,7 millones de dólares. | UN | وأسفرت هذه الاشتراكات، بما في ذلك الرصيد المرحّل من الفترة المالية السابقة والفوائد المتراكمة، عن إيرادات مجموعها 7.7 ملايين دولار. |
- Si las normas de contabilidad se aplicaron sobre una base compatible con la del ejercicio financiero precedente; | UN | - ما اذا كانت السياسات المحاسبية قد طبقت على أساس يتفق وما طبق في الفترة المالية السابقة ؛ |
La tasa general de ejecución del presupuesto del 92% es igual a la del ejercicio financiero anterior. | UN | 10 - سُجل في هذه الفترة نفس المعدل الإجمالي لتنفيذ الميزانية المسجل في الفترة المالية السابقة أي 92 في المائة. |
Algunas cuentas del ejercicio financiero fueron reclasificadas o han sido actualizadas con el fin de cumplir con el Reglamento Financiero y las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y mejorar la presentación de los estados financieros. | UN | الأسهم إعادة التصنيف أعيد تصيف بعض الحسابات في الفترة المالية أو أعيد تسجيلها كما هي كي تتسق مع النظام المالي والتوصيات الصادرة عن مراجعي حسابات الأمم المتحدة ولتحسن عرض البيانات المالية. |
Debería proporcionarse más información sobre las consecuencias del cambio del ejercicio financiero propuesto para los procesos de la Asamblea General cuando esta considere las propuestas. | UN | وينبغي أن تُزود الجمعية العامة أثناء نظرها في هذه المقترحات بمزيد من المعلومات عن الآثار التي تترتب على عملياتها من جراء التغيير المقترح في الفترة المالية. |
Los bancos en Timor Oriental han acumulado fondos por valor de 58.000 millones de rupias en el primer semestre del ejercicio financiero de 1994 a 1995, lo cual representa un aumento del 34,24%. | UN | " وقد جمعت المصارف في تيمور الشرقية أموالا قدرها ٥٨ بليون روبية في الفصل اﻷول من السنة المالية ١٩٩٤/١٩٩٥، وهو ما ينطوي على زيادة بنسبة ٣٤,٢٤ في المائة. |
El objetivo en cuanto al número de días transcurridos entre la amortización y la destrucción no se cumplió debido a la falta de contratistas de chatarra autorizados durante parte del ejercicio financiero | UN | ولم يتحقق هدف التصرف في المعدات في غضون عدد الأيام المقرر من الشطب إلى التفكيك بسبب عدم وجود متعاقدي خردة معدنية مرخص لهم طوال جزء من السنة المالية |
En el primer semestre del ejercicio financiero 2007/2008 la pesca adquirida ascendió a 392,6 toneladas métricas, respecto de las 309 del ejercicio anterior. | UN | وخلال النصف الأول من السنة المالية 2007/2008، زادت كمية المشتريات من الأسماك لتبلغ 392.6 طنا متريا مقارنة بكمية 309 أطنان مترية المسجلة خلال الفترة السابقة. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores respecto del ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 2003a | UN | موجز لحالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003(أ) |
44. La Junta recomienda que el ACNUR: a) indique toda modificación de las normas de contabilidad en las notas del ejercicio financiero en que se haya decidido modificarlas; y b) indique las consecuencias de las modificaciones de las normas de contabilidad, como se solicita en los párrafos 18 y 19 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 44 - ويوصي المجلس المفوضية بما يلي: (أ) الكشف عن أي تغيير في السياسة المحاسبية في ملاحظاتها على السنة المالية التي تقرر فيها إجراء تغييرات؛ (ب) الكشف عن أثر هذا التغيير في السياسة المحاسبية على النحو المطلوب في الفقرتين 18 و 19 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Ello permitiría reducir la gran cantidad de recursos que a menudo se comprometen durante los últimos meses del ejercicio financiero. | UN | ومن شأن ذلك أن يحد من الحجم الكبير للموارد التي يلتزم بها غالبا في الأشهر الأخيرة من فترة مالية معينة. |