"del embargo de armas contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر الأسلحة المفروض على
        
    • لحظر الأسلحة المفروض على
        
    • حظر توريد الأسلحة المفروض على
        
    • حظر توريد الأسلحة إلى
        
    • لحظر توريد الأسلحة المفروض على
        
    • الحظر المفروض على توريد الأسلحة
        
    • حظر الأسلحة على
        
    • حظر توريد اﻷسلحة المفروض
        
    • لحظر الأسلحة في
        
    :: La continuación del embargo de armas contra Liberia y la supervisión periódica de su aplicación para detectar violaciones. UN :: استمرار حظر الأسلحة المفروض على ليبريا ورصده بانتظام لتبين الانتهاكات.
    El Comité quizá desee también buscar medios que aseguren que en otras iniciativas internacionales sobre el control de armamentos se tengan presentes las disposiciones del embargo de armas contra Al-Qaida y los talibanes. UN وقد تود اللجنة أن تلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة بأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    La República de Albania aplica plenamente las resoluciones de las Naciones Unidas y garantiza la aplicación plena y efectiva del embargo de armas contra Somalia. UN وتمتثل جمهورية ألبانيا امتثالا كاملا لقرارات الأمم المتحدة وهي اتخذت التدابير الكفيلة بتأمين التنفيذ التام والفعال لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Los expertos independientes de las Naciones Unidas no han concluido su trabajo sobre la supuesta violación del embargo de armas contra Somalia. UN ولم ينته الخبراء المستقلون التابعون للأمم المتحدة من أعمالهم بشأن الانتهاك المدَّعى لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    El Grupo trató de averiguar más sobre el choque, especialmente habida cuenta del embargo de armas contra Liberia, pero las autoridades del Gobierno han impedido tenazmente hasta el momento que cualquier observador independiente se dirija al lugar. UN وحاول الفريق الحصول على معلومات أكثر عن تحطم الطائرة، وبخاصة في ضوء حظر توريد الأسلحة المفروض على ليبريا لكن السلطات الحكومية منعت بشدة حتى الآن ذهاب أي مراقب مستقل إلى الموقع.
    En el informe figuraban diversas recomendaciones destinadas a la intensificación del embargo de armas contra Somalia. UN وقد تضمن التقرير توصيات عديدة لتحسين إنفاذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    100. Durante el período sobre el que se informa, el Grupo de Supervisión observó mejoras considerables en lo que respecta al cumplimiento del embargo de armas contra Somalia. UN 100 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظ فريق الرصد حدوث تحسن كبير في ما يتعلق بالامتثال لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    En principio, el Comité está de acuerdo con la recomendación de buscar medios que aseguren que en otras iniciativas internacionales sobre el control de armamentos se tengan presentes las disposiciones del embargo de armas contra Al-Qaida y los talibanes. UN توافق اللجنة من ناحية المبدأ على التوصية بأن تُلتمس السبل التي تكفل أن تقر الجهود الدولية الأخرى في مجال تحديد الأسلحة وأحكام حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    En la investigación de las violaciones del embargo de armas contra Liberia aparecieron sistemáticamente personas relacionadas con Joy Slovakia y Pecos. UN 264 - وكان اشتراك أفراد لهم ارتباطات بشركتي Joy Slovakia وبيكوس في انتهاك حظر الأسلحة المفروض على ليبريا يحدث بشكل منتظم.
    Esto explica probablemente por qué, en relación con una reclamación de reembolso de gastos de manipulación de la carga en que incurrió una compañía durante la inspección de un buque realizada en Djibouti con ocasión del embargo de armas contra Somalia, el Subsecretario General del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sostuvo: UN ولعل هذا ما يفسر موقف الأمين العام المساعد، في إدارة عمليات حفظ السلام، فيما يتعلق بطلب استرداد تكاليف مناولة شحنة تكبدتها شركة خلال عملية تفتيش سفينة أجريت في جيبوتي إبّان حظر الأسلحة المفروض على الصومال، حيث قال:
    Sexto, con respecto a los métodos de trabajo del Consejo y el seguimiento de las recomendaciones de éste, el Consejo tomó una medida elogiable al crear un Grupo de Expertos el mes de julio pasado para que presentara un informe independiente sobre las violaciones del embargo de armas contra Somalia. UN سادسا، وهي نقطة تتصل بنظام عمل المجلس من حيث متابعة توصياته. إنها نقطة أنجز المجلس فيها خطوة محمودة خلال العام المنصرم بتكليف فريق من الخبراء في تموز/يوليه الماضي بتقديم تقرير مستقل بشأن انتهاكات حظر الأسلحة المفروض على الصومال، وهو ما تطرقنا إليه سابقا بإيجاز.
    Luego de la sesión de información celebrada el 9 de julio, el Embajador Ole Kolby (Noruega) presentó un proyecto de resolución que preveía el establecimiento de un grupo de expertos para investigar las infracciones del embargo de armas contra Somalia. UN وبعد الإحاطة التي تم الإدلاء بها في 9 تموز/يوليه، عرض السفير أولي كولبي (النرويج) مشروع قرار ينشئ فريق خبراء للتحقيق في انتهاكات حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    No obstante, el Grupo de Supervisión no ha podido determinar si hay algún gobierno extranjero directamente involucrado en alguna violación deliberada del embargo de armas contra Eritrea a este respecto. UN غير أنه لم يكن بمقدور فريق الرصد أن يحدد ما إذا كانت أي حكومة أجنبية تشارك بصورة مباشرة في أي انتهاك متعمد لحظر الأسلحة المفروض على إريتريا في هذا الصدد.
    Muchas de estas normas abarcan las áreas generales del embargo de armas contra Al-Qaida o los talibanes, y si sus disposiciones se mencionaran específicamente en los diferentes protocolos, directrices y documentos técnicos que se han acordado, esto ayudaría a los Estados a aplicarlo mejor y más uniformemente. UN ويغطي العديد من هذه المعايير المجالات الواسعة لحظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ولو ذكرت أحكامها بشكل محدد في مختلف البروتوكولات والمبادئ التوجيهية والوثائق الفنية المتفق عليها، لساعد ذلك الدول على تنفيذها بصورة أفضل وأكثر اتساقا.
    En la búsqueda de una solución a largo plazo para la cuestión de cómo garantizar la navegación internacional frente a las costas de Somalia, es fundamental entender la compleja relación que existe entre el crecimiento de la piratería y el incumplimiento del embargo de armas contra Somalia. UN وسعيا لإيجاد حل طويل الأجل لمسألة تأمين الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال، لا بد من فهم العلاقة المعقدة بين تزايد أعمال القرصنة وعدم إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    No hay en el informe pruebas concluyentes de violación alguna cometida por Eritrea en relación con Somalia y Djibouti, ni del embargo de armas contra Eritrea. UN ولا يتضمَّن التقرير أي أدلة قاطعة عن انتهاكات ارتكبتها إريتريا إزاء الصومال وجيبوتي وإزاء حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا.
    Dicha legislación, junto con la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, sienta la base para el refuerzo del embargo de armas contra el Irán y la prohibición de los servicios de corretaje conexos. UN وتوفر هذه التشريعات إلى جانب مقرر مجلس الاتحاد الأوروبي 2010/413/CFSP، الأساس اللازم لإنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على إيران وحظر تقديم خدمات السمسرة ذات الصلة بذلك.
    Además, las nuevas autoridades libias deben cumplir los reglamentos internacionales de control de armas, incluidos la aplicación y el cumplimiento del embargo de armas contra Libia. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تمتثل السلطات الليبية الجديدة للأنظمة الدولية الهادفة إلى مراقبة الأسلحة، بما في ذلك تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى ليبيا والامتثال له.
    11. Expresa su determinación de examinar la situación relativa al cumplimiento del embargo de armas contra Somalia sobre la base de la información que le proporcione el Grupo de supervisión en sus informes; UN 11 - يعرب عن تصميمه على استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي يقدمها فريق الرصد في تقاريره؛
    La importación encubierta de ese tipo de vehículos de doble uso a Eritrea, a una instalación administrada por el ejército y con la asistencia de oficiales militares, constituye por tanto motivo suficiente para considerar esa actividad como una violación del embargo de armas contra Eritrea. UN 115 - وبالتالي، فقد توافر من الأسباب ما يدعو للنظر إلى ذلك النشاط بوصفه انتهاكا لحظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا إذ أنه انطوى على توريد مركبات ذات استخدام مزدوج إلى إريتريا بشكل سري وإيداعها في منشأة يديرها الجيش بمساعدة مسؤولين عسكريين.
    La inclusión del embargo de armas contra Somalia en el programa de dicha conferencia de examen puede ser de gran ayuda para la aplicación y supervisión del embargo. UN ومن شأن التأكيد على إدراج الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال في جدول أعمال ذلك المؤتمر أن يساعد كثيرا في تنفيذ الحظر ورصده.
    Escuchó a los representantes de dos de ellos, Djibouti y Yemen, que se refirieron a los papeles de sus países en la aplicación del embargo de armas contra Somalia. UN واستمعت لممثلين لاثنتين منها، ألا وهما جيبوتي واليمن، حول دور بلديهما في إنفاذ حظر الأسلحة على الصومال.
    La continuación del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina simplemente ha estimulado el apetito del agresor y, por ende, es totalmente injustificada. UN إن استمرار حظر توريد اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك زاد من نهم المعتدي وبالتالي لا يمكن تبريره علـــى اﻹطلاق.
    adoptado las medidas necesarias para impedir esta violación constante y a gran escala del embargo de armas contra Somalia. UN اتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذا الانتهاك المستمر والواسع النطاق لحظر الأسلحة في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus