Carta de fecha 11 de febrero de 1994 del Encargado de Negocios | UN | رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤ من القائم باﻷعمال بالنيابة |
Carta de fecha 12 de octubre de 1998 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Congo ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة للكونغو لدى اﻷمم المتحدة |
Refiriéndome a la carta, de fecha 19 de febrero de 1993 (S/25318), del Encargado de Negocios interino de la ex Yugoslavia, en la que afirma que: | UN | باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، الوثيقة S/25318 ، والموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت ليوغوسلافيا السابقة ، والتي يدعي فيها أن : |
2. Extracto de la carta de fecha 5 de julio de 1995 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de observación de Suiza ante las Naciones Unidas: | UN | ٢ - فيما يلي مقتطفات من رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة: |
La Comisión también escuchó una exposición verbal del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de las Comoras ante las Naciones Unidas. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي قدمه القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجزر القمر لدى الأمم المتحدة. |
Extracto de la carta de fecha 5 de julio de 1995 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de observación de Suiza ante las Naciones Unidas: | UN | ٢ - فيما يلي مقتطفات من رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة: |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta, de fecha 2 de julio de 1997, que he recibido del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، الواردة إليﱠ من القائم باﻷعمال في البعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة. |
En respuesta a la solicitud del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede ante las Naciones Unidas, y de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente cursó una invitación al Arzobispo Jean-Louis Tauran, Secretario de Relaciones con los Estados de la Santa Sede. | UN | واستجابة لطلب من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للمراقب عن الكرسي الرسولي لدى اﻷمم المتحدة، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، دعا الرئيس اﻷسقف جان لوي توران، أمين العلاقات الدولية للكرسي الرسولي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Tengo el honor de referirme a la carta del Encargado de Negocios de la " República Federativa de Yugoslavia " (Serbia y Montenegro) (S/25425) de fecha 17 de marzo de 1993. | UN | أتشرف بأن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25425)الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت ﻟ " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )صربيا والجبل اﻷسود(. |
" El Consejo de Seguridad ha tomado nota de las cartas de fechas 10 y 14 de marzo de 1994 del Encargado de Negocios de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | " أحاط مجلس اﻷمن علما بالرسالتين المؤرختين ١٠ و ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ الموجهتين من القائم باﻷعمال لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea comunicar que ha recibido una carta de fecha 29 de junio de 1994 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Nueva Zelandia ante las Naciones Unidas, en la que se indica que la Srta. Isabel Calvert ha sido nombrada representante suplente de Nueva Zelandia en el Consejo de Seguridad. | UN | عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة، مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى اﻷمم المتحدة، تفيد بأن اﻵنسة إيزابيل كالفير قد عينت ممثلا مناوبا لنيوزيلندا في مجلس اﻷمن. |
" El Consejo de Seguridad ha tomado nota de las cartas de fechas 10 y 14 de marzo de 1994 del Encargado de Negocios de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | " أحاط مجلس اﻷمن علما بالرسالتين المؤرختين ١٠ و ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ الموجهتين من القائم باﻷعمال لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Le escribo en relación con la carta de fecha 3 de agosto de 1995 del Encargado de Negocios interino de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) (A/50/328-S/1995/644). | UN | أكتب إليكم فيما يخص الرسالة المؤرخة ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ والموجهة اليكم من القائم باﻷعمال بالنيابة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( (A/50/328-S/1995/644). |
El Ministerio de Defensa de Uganda ha tomado nota con gran preocupación de la carta de fecha 8 de junio de 1996 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Zaire ante las Naciones Unidas, que figura en el documento del Consejo de Seguridad S/1996/413 y en la cual se afirma que una fuerza procedente de Uganda atacó al Zaire en Bunagana y mató a 30 civiles zairenses. | UN | أحاطت وزارة الدفاع علما بقلق بالغ بمحتويات الرسالة المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لزائير لدى اﻷمم المتحدة الواردة في وثيقة مجلس اﻷمن رقم S/1996/413 ومفادها أن قوة من أوغندا قامت بهجوم على زائير عبر بوناغانا وقتلت ٣٠ مدنيا زائيريا. |
Con arreglo al artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar que ha recibido una carta del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas, de fecha 16 de julio de 1996, en la que se dice que el Sr. Claudio Bisogniero ha sido designado representante suplente de Italia ante el Consejo de Seguridad. | UN | عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة يذكر فيها أنه تم تعيين السيد كلوديو بيزوينيرو ممثلا مناوبا ﻹيطاليا في مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 23 de mayo de 1997 que he recibido del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل لكم الرسالة المرفقة والمؤرخة ٣٢ أيار/مايو ٧٩٩١ التي تلقيتها من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة )انظر المرفق(. |
La Comisión tuvo a la vista el texto de una carta de fecha 22 de enero de 1999 dirigida al Presidente de la Comisión de Cuotas por el Presidente interino de la Asamblea General, por la que se transmitía una carta de fecha 19 de enero de 1999 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas. | UN | ٦٥ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ موجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من رئيس الجمعية العامة بالنيابة يحيل فيها رسالة مؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة. |
En una carta de fecha 4 de marzo de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/25371), el Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas, refiriéndose a la carta mencionada del Encargado de Negocios interino de Rwanda, pidió que el Consejo de Seguridad se reuniera de inmediato para examinar la cuestión. | UN | وبموجب رسالة مؤرخة ٤ آذار/مارس ١٩٩٣، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/25371(، أشار الممثل الدائم لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة إلى الرسالة المذكورة أعلاه الموجهة من القائم باﻷعمال لرواندا، وطلب عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن حول هذا الموضوع. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Turquía (véase el anexo), en relación con la carta de fecha 8 de agosto de 1994 (A/49/305) del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أرفق نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية تركيا، )انظر المرفق( بصدد الرسالة الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( لدى اﻷمم المتحدة، المؤرخة ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ (A/49/305). |
Deseo hacer referencia a la carta del Encargado de Negocios interino de la Oficina del Observador Permanente de la OLP ante las Naciones Unidas de fecha 11 de agosto de 1994 (A/48/982-S/1994/959) relacionada con la presencia internacional de carácter temporal en Hebrón (PITH). | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ (A/48/982-S/1994/959)، الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت لمكتب المراقب الدائم لمنظمة التحرير الفلسطينية لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
La Comisión escuchó asimismo una exposición verbal del Encargado de Negocios interino de los Emiratos Árabes Unidos ante las Naciones Unidas. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض شفوي قدمه القائم بالأعمال المؤقت لبعثة الإمارات العربية المتحدة لدى الأمم المتحدة. |
1. El PRESIDENTE señala que se ha recibido una carta del Encargado de Negocios de Nepal en la que éste pide autorización para que su país participe, en calidad de observador, en las deliberaciones del Comité. | UN | ١ - الرئيس: قال إنه وردت رسالة من القائم بأعمال نيبال يطلب فيها السماح لبلده بالاشتراك بصفة مراقب في مداولات اللجنة. |