250. La edad mínima de admisión al trabajo está reglamentada por la Ley del entorno de trabajo. | UN | ٠٥٢- ينظم قانون بيئة العمل الحد اﻷدنى للسن التي يسمح بتشغيل من بلغها. |
Los secuestros y la toma de rehenes, tanto por motivos políticos como económicos o delictivos, siguen siendo las características más preocupantes del entorno de trabajo del personal de asistencia humanitaria. | UN | ولا يزال الاختطاف وأخذ الرهائن، سواء كانا بدوافع سياسية أو اقتصادية أو إجرامية، يمثلان السمة الأشد إثارة للقلق في بيئة العمل الإنسانية. |
El personal directivo marca la tónica del entorno de trabajo de una organización. | UN | 70 - والإدارة هي الجهة التي تحدد طبيعة بيئة العمل في أية منظمة. |
En el ámbito de la gestión, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha llevado a cabo una actividad de aprendizaje de lecciones con resultados especialmente buenos en la mejora del entorno de trabajo. | UN | وفي مجال الإدارة، أجرى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي نشاطا من أنشطة تعلم الدروس التي أثبتت نجاحها بشكل خاص في تحسين بيئة العمل. |
Comprende, entre otras cosas, el ajuste y la modificación de maquinaria y equipo, la modificación del contenido de la función, el horario y la organización del trabajo y la adaptación del entorno de trabajo, a fin de brindar acceso al lugar de trabajo. | UN | وهي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، تعديل وتغيير الأجهزة والمعدات، وتعديل واجبات الوظيفة ووقت العمل وتنظيم العمل، وتكييف بيئة العمل بحيث تتيح إمكانية الوصول إلى مكان العمل. |
Vigilancia del entorno de trabajo | UN | إجراء مسح على بيئة العمل |
La recomendación se está aplicando. Todos los informes sustantivos seguirán reflejando la extrema complejidad del entorno de trabajo de los proyectos sobre el terreno, resumiendo los logros y obstáculos como corresponda. | UN | يجري تنفيذها - ستظل جميع التقارير الفنية تعكس بيئة العمل البالغة التعقيد للمشاريع الميدانية، وستوجز الإنجازات والعوائق عملاً بذلك. |
Los datos obtenidos de las entrevistas y los estudios de casos revelan ejemplos concretos de algunos mecanismos formales para el aprendizaje de lecciones que han tenido efectos positivos en la mejora del entorno de trabajo y la eficacia de los programas. | UN | 31 - وتعطي بيانات المقابلات ودراسات الحالة أمثلة محددة لبعض الآليات الرسمية الخاصة بتعلم الدروس التي كان لها أثر إيجابي في تحسين بيئة العمل وتعزيز فعالية البرامج. |
El riesgo 4 es la posibilidad de que, en determinadas circunstancias, resulte difícil garantizar la seguridad del entorno de trabajo y la protección, promoción y vigilancia de la seguridad personal de los funcionarios, voluntarios y otras personas en las instalaciones de las Naciones Unidas o en apoyo de las Naciones Unidas y las actividades conexas. | UN | ٢٣ - يتمثل الخطر 4 في احتمال أن يتعذر في بعض الظروف تأمينُ بيئة العمل وحماية وتعزيز ورصد السلامة الشخصية للموظفين والمتطوعين وغيرهم في مرافق الأمم المتحدة أو دعماً للأمم المتحدة والأنشطة ذات الصلة. |
244. Según las enmiendas introducidas en la Ley de seguridad social nacional (1966) y la Ley del entorno de trabajo (1977) el 11 de junio de 1993, el 1º de julio de 1994 entrará en vigor un plan de cuenta de horas. | UN | ٤٤٢- وحسب التعديلات المدخلة على القانون الوطني للتأمين )٦٦٩١( وقانون بيئة العمل )٧٧٩١( سيبدأ العمل في تموز/يوليه ٤٩٩١ بنظام فتح حساب لساعات العمل. |
246. En 1983 se enmendó la Ley del entorno de trabajo (1977) para que los empleados tuvieran derecho a reducir sus horario de trabajo normal por razones bien fundadas de bienestar social, en caso de que la reducción pueda organizarse sin demasiados inconvenientes para la empresa. | UN | ٦٤٢- وفي عام ٣٨٩١ عدل قانون بيئة العمل )٧٧٩١( لتمكين العاملين من خفض ساعات العمل العادية ﻷسباب قوية تتصل بالرعاية، إذا تسنى ترتيب أمر هذا الخفض دون عناء كبير للمؤسسة. |
En la República Democrática del Congo, que acoge a alrededor de 300.000 refugiados y a 1,4 millones de desplazados, a pesar del entorno de trabajo extremadamente difícil, ya que el país ha permanecido en estado de guerra desde que, en agosto de 1998, comenzara la insurrección armada, se está haciendo lo posible por subvenir a necesidades básicas de asistencia y protección. | UN | 28 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تأوي نحو 000 300 لاجئ و 1.4 مليون من المشردين، تبذل الجهود لتلبية الاحتياجات الأساسية للمساعدة والحماية برغم بيئة العمل الشديدة الصعوبة حيث اجتاحت الحرب هذه البلاد منذ بداية العصيان المسلح في آب/أغسطس 1998. |
Pese a que el logro previsto de conseguir una mejora del entorno de trabajo exigía la presentación de un indicador de progreso que demostrara que había un mayor porcentaje de personal satisfecho con el entorno de trabajo, la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos no pudo realizar una encuesta sobre el entorno de trabajo durante el bienio 2006-2007, aunque se está preparando para hacerlo en 2008. | UN | في حين أن الإنجاز المتوقع المتمثل في تحسين بيئة العمل يستدعي مؤشر إنجاز تتحقق في إطاره زيادة النسبة المئوية للموظفين الذين يعربون عن رضاهم عن بيئة العمل، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يتمكن من إجراء دارسة استقصائية عن بيئة العمل أثناء فترة السنتين 2006-2007، لكنه يتهيأ لإجرائها في عام 2008. |
f) Promover la calidad del equilibrio entre el trabajo y la vida familiar y la mejora del entorno de trabajo mediante arreglos de horario flexible y teletrabajo y la prestación de servicios de asesoramiento sobre el control del estrés y la gestión de la salud. | UN | (و) الدعوة إلى تحقيق التوازن بين العمل والحياة وتحسين بيئة العمل عن طريق الترويج للمرونة في ساعات العمل، وإنجاز العمل عن بعد، وتقديم خدمات المشورة بشأن الإجهاد وإسداء المشورة بشأن الإدارة الصحية. |
405. En virtud del artículo 30 de la Ley sobre el entorno de trabajo (1977), los empleadores están obligados a proporcionar servicios médicos en el lugar de trabajo " cuando es necesaria una supervisión especial del entorno de trabajo o de la salud de los empleados " . | UN | ٥٠٤- وحسب المادة ٠٣ من قانون بيئة العمل )٧٧٩١(، يتعين على أرباب العمل إقامة خدمات طبية في محل العمل " في الحالات التي يلزم فيها وجود اشراف خاص على بيئة العمل أو صحة العاملين " . |
c) Mejora del entorno de trabajo | UN | (ج) تحسين بيئة العمل |
Ambas participan en la creación del entorno de trabajo sensible a las cuestiones de género y equitativo, descrito en plan de acción estratégico para el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría (1995-2000), que recibió el apoyo de la Asamblea General en su resolución 49/167, de 23 de diciembre de 1994. | UN | وتشارك المستشارة الخاصة والمنسقة في جعل بيئة العمل مـتـسمـة بالعدالة ومراعاة الاعتبارات الجنسانية على النحو المبين في خطة العمل الاستراتيجية لتحسين وضع المرأة في الأمانة العامة (1995-2000)، التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 49/167 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
c) Mejora del entorno de trabajo. | UN | (ج) تحسين بيئة العمل. |
f) Promover la calidad del equilibrio entre el trabajo y la vida familiar y la mejora del entorno de trabajo mediante arreglos de horario flexible y teletrabajo y la prestación de servicios de asesoramiento sobre el control del estrés y la gestión de la salud; | UN | (و) الدعوة إلى تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة الشخصية، وتحسين بيئة العمل عن طريق الترويج للمرونة في ساعات العمل، وإنجاز العمل عن بعد، وتقديم خدمات المشورة بشأن الإجهاد وإسداء النصح بشأن إدارة المسائل الصحية؛ |
f) Promover la calidad del equilibrio entre el trabajo y la vida familiar y la mejora del entorno de trabajo mediante arreglos de horario flexible y teletrabajo y la prestación de servicios de asesoramiento sobre el control del estrés y la gestión de la salud; | UN | (و) الدعوة إلى تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والحياة الشخصية، وتحسين بيئة العمل عن طريق الترويج للمرونة في ساعات العمل، وإنجاز العمل عن بعد، وتقديم خدمات المشورة بشأن الإجهاد وإسداء النصح بشأن إدارة المسائل الصحية؛ |