"del entorno laboral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيئة العمل
        
    • المحيطة ببيئة العمل
        
    • بيئة عملهم
        
    • لشؤون بيئة
        
    • لبيئة العمل
        
    Si bien la mejora del ambiente general de la Organización es más difícil de estimar, se observa un cambio de las actitudes con la consiguiente mejora del entorno laboral de todos los funcionarios, tanto hombres como mujeres. UN وفي حين أن قياس التحسينات التي طرأت على مناخ المنظمة أقل سهولة، فقد حدث تغير في المواقف مما أدى إلى تحسين بيئة العمل بالنسبة لجميع الموظفين، رجالا ونساء.
    Si bien el trabajo infantil no es un fenómeno propio de Barbados, el Gobierno ha ratificado los Convenios 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo y velará por que no se explote a los niños dentro del entorno laboral. UN وبينما لا تعتبر عمالة الطفل ظاهرة عامة في بربادوس، فقد صدقت الحكومة فعلا على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 وستعمل على ضمان عدم استغلال الأطفال في بيئة العمل.
    - crear un sistema eficaz de gestión del entorno laboral de salud y seguridad en el trabajo, eliminando las condiciones laborales especialmente nocivas; UN - وضع نظام فعال لإدارة بيئة العمل والرعاية الصحية المهنية؛ ولا بد من إزالة شروط العمل شديدة الضرر؛
    134. Por lo tanto, las normas relacionadas con la duración máxima de la jornada de trabajo de un intérprete, las condiciones del entorno laboral (por ejemplo, las normas ISO relativas a las cabinas), los descansos y las condiciones de viaje, son necesarias para que los intérpretes puedan colmar las expectativas poniendo lo mejor de sus conocimientos y habilidades al servicio del usuario. UN 134- ولذلك، فإن المعايير التي تتعلق بالمدة القصوى لجلسة عمل المترجم الشفوي، والظروف المحيطة ببيئة العمل (مثل الظروف التي تتناولها معايير إيزو الخاصة بالمقصورات)، وفترات الراحة وظروف السفر ضرورية للمترجمين الشفويين كي يتمكنوا من تقديم أفضل ما لديهم من معارف ومهارات في خدمة العميل.
    ii) Los trabajadores subcontratados independientes internos, por los que la organización informadora asume la responsabilidad en cuanto a la seguridad general del entorno laboral. UN `2` المتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    136. Entre 1994 y mayo de 2001 se aplicaron 68 resoluciones basadas en la Ley del entorno laboral. UN 136- وأثناء الفترة من 1994 إلى أيار/مايو 2001 صدر 68 أمراً استناداً إلى قانون بيئة العمل.
    La Comisión confía en que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena consiga resultados más positivos en cuanto al aumento de la eficiencia y la mejora del entorno laboral una vez finalicen los procesos de reorganización y retirada del amianto. UN وتثق اللجنة في أنه سيتم إحراز نتائج أفضل في مكاسب الكفاءة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتحسين بيئة العمل بمجرد الانتهاء من عملية إعادة التنظيم ومن مشروع إزالة الاسبستوس.
    En 2009, todas las divisiones actualizaron y ampliaron significativamente sus respectivos manuales para reflejar la evolución del entorno laboral y asegurar la coherencia con las normas internacionales. UN وفي عام 2009، استكملت جميع الشعب الأدلة العملية الخاصة بها ووسعتها إلى حد بعيد لتعكس التغيرات التي طرأت على بيئة العمل ولتكفل الاتساق مع القواعد والمعايير الدولية.
    En 2009, todas las divisiones actualizaron y ampliaron significativamente sus respectivos manuales para reflejar la evolución del entorno laboral y asegurar la coherencia con las normas internacionales. UN وفي عام 2009، استكملت جميع الشعب الأدلة العملية الخاصة بها ووسعتها إلى حد بعيد لتعكس التغيرات التي طرأت على بيئة العمل ولتكفل الاتساق مع القواعد والمعايير الدولية.
    Al mismo tiempo, a fin de promover una formación ética continua, la Oficina de Ética colaborará estrechamente con todos los jefes de oficina a fin de apoyar sus iniciativas para garantizar que la ética y el comportamiento ético sean parte integrante del entorno laboral en sus respectivas oficinas. UN وفي الوقت نفسه، ولتعزيز التثقيف المستمر في مجال الأخلاقيات، سيتعاون مكتب الأخلاقيات على نحو وثيق مع جميع رؤساء المكاتب في دعم مبادراتهم الرامية إلى كفالة أن تصبح الأخلاقيات والسلوك الأخلاقي جزء لا يتجزأ من بيئة العمل في مكاتب كل منهم.
    Aunque existen muchos riesgos, la transformación del entorno laboral también ofrece muchas oportunidades, que exigen una nueva forma de capacitación laboral, más actualizada. UN وبالرغم من وجود مخاطر عديدة، تُتيح بيئة العمل المتغيّرة أيضا العديد من الفرص التي تتطلب التدريب على نوع جديد وأكثر حداثة من المهارات.
    181. La resolución del gobierno flamenco de 18 de julio de 2008 contiene las modalidades de concesión de prestaciones para las diferentes formas de adaptación del entorno laboral. UN 181- يحدد قرار الحكومة الفلمنكية الصادر في 18 تموز/يوليه 2008 شروط منح إعانات لمختلف أشكال تكييف بيئة العمل.
    El capítulo 13 de la Ley del entorno laboral prohíbe la discriminación en las relaciones laborales por motivo de opiniones políticas, pertenencia a una organización de empleados, orientación sexual, edad o contratación temporal o a tiempo parcial. UN ويحظر الفصل 13 من قانون بيئة العمل التمييز في علاقات العمل بسبب الآراء السياسية، أو العضوية في منظمة عمالية، أو الميل الجنسي، أو العمر، أو العمل المؤقت أو بدوام جزئي.
    194. El capítulo 13 de la Ley del entorno laboral prohíbe la discriminación en las relaciones laborales por motivos de opiniones políticas, pertenencia a una organización de empleados, orientación sexual, edad o contratación temporal o a tiempo parcial. UN 194- يحظر الفصل 13 المتعلق بقانون بيئة العمل التمييز في علاقات العمل بسبب الآراء السياسية، أو عضوية الموظف في منظمة ما، أو الميل الجنسي، أو العمر، أو العمل المؤقت أو بدوام جزئي.
    " a) Fomentar relaciones de empleo productivas mediante el fomento de la confianza mutua en todos los aspectos del entorno laboral y de las relaciones laborales: UN " (أ) إقامة علاقات عمل مثمرة من خلال دعم الثقة المتبادلة في جميع نواحي بيئة العمل وعلاقات العمل؛
    De conformidad con la Ley de relaciones laborales, pueden organizarse huelgas con vistas a lograr acuerdos entre muchas partes. La Ley de relaciones laborales fomenta la negociación colectiva, el registro de sindicatos y la buena fe en todos los aspectos del entorno laboral. UN وكان قانون علاقات العمل يستهدف تعزيز مراعاة المبادئ الأساسية لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 ورقم 98 في نيوزيلندا، وينص على أن الإضراب مشروع للتوصل إلى اتفاقات متعددة الأطراف، ويعزز المفاوضة الجماعية وتسجيل الاتحادات والسلوك بحسن نية في كل نواحي بيئة العمل.
    105. La necesidad de tener en cuenta los problemas y las responsabilidades de los funcionarios fuera del lugar de trabajo resulta cada vez más clara para las organizaciones de las Naciones Unidas, muchas de las cuales se han esforzado por facilitar el bienestar del personal fuera del entorno laboral. UN 105 - لقد أصبحت الحاجة إلى أخذ شواغل ومسؤوليات الموظفين خارج مكان العمل في الاعتبار واضحة أكثر فأكثر لمنظمات الأمم المتحدة، وقد بذل الكثير منها جهوداً لتسهيل الأمور الحياتية للموظفين خارج بيئة العمل.
    d) Mejore las inspecciones laborales, a fin de que en estas se examinen exhaustivamente todos los aspectos del entorno laboral; UN (د) تحسين أداء مفتّشي العمل لكفالة رصد جميع جوانب بيئة العمل بصورة شاملة؛
    Por lo tanto, las normas relacionadas con la duración máxima de la jornada de trabajo de un intérprete, las condiciones del entorno laboral (por ejemplo, las normas ISO relativas a las cabinas), los descansos y las condiciones de viaje, son necesarias para que los intérpretes puedan colmar las expectativas poniendo lo mejor de sus conocimientos y habilidades al servicio del usuario. UN 134- ولذلك، فإن المعايير التي تتعلق بالمدة القصوى لجلسة عمل المترجم الشفوي، والظروف المحيطة ببيئة العمل (مثل الظروف التي تتناولها معايير إيزو الخاصة بالمقصورات)، وفترات الراحة وظروف السفر ضرورية للمترجمين الشفويين كي يتمكنوا من تقديم أفضل ما لديهم من معارف ومهارات في خدمة العميل.
    ii) Los trabajadores subcontratados independientes internos, por los que la organización informadora asume la responsabilidad de la seguridad general del entorno laboral. UN `2` والمتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    284. En 2011, el Gobierno encomendó a la Dirección del entorno laboral de Suecia la tarea de preparar y llevar a cabo actividades especiales para impedir la eliminación de las mujeres de la vida laboral debido a problemas relacionados con el entorno de trabajo. UN 284- في عام 2011، كلَّفت الحكومة الهيئة السويدية لشؤون بيئة العمل بصوغ وتنفيذ أنشطة خاصة لمنع استبعاد النساء من ميدان العمل بحجة المشاكل المتصلة ببيئة العمل.
    Se actualizarán las políticas sobre el equilibrio entre la vida laboral y la vida personal y otros aspectos del entorno laboral en situaciones tanto normales como de emergencia, prestándose atención especial a las iniciativas de empleo del cónyuge y el fomento de un entorno en que se tengan más en cuenta las consideraciones de género. UN 144 - وسيتم استكمال السياسات العامة بشأن الموازنة بين العمل والحياة الخاصة وجوانب أخرى لبيئة العمل في كل من الحالات العادية وحالات الطوارئ، مع الاهتمام بشكل خاص بمبادرات تشغيل الأزواج وتعزيز بيئة أكثر مراعاة للمنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus