"del equilibrio entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوازن بين الجنسين
        
    • للتوازن بين الجنسين
        
    • التوازن الجنساني
        
    • بالتوازن بين الجنسين
        
    • إقامة توازن بين الجنسين
        
    Nuestras observaciones en esta ocasión quedarían incompletas si no aludiéramos a la cuestión crucial de la habilitación de la mujer y la consecución del equilibrio entre los géneros. UN ولن تكتمل تعليقاتنا في هذه المناسبة دون التطرق إلى المسألة الحيوية المتمثلة في تمكين المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    En general, las cifras de que se dispone sólo demuestran un aumento simbólico e indican que todavía queda mucho por hacer para que se alcance el objetivo del equilibrio entre los géneros. UN وبصفة عامة لا تظهر الأرقام المتاحة سوى زيادة رمزية، وهي تشير إلى أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين لا يزال بعيد المنال.
    La sección no abarca resoluciones ni informes en que se haya abordado la cuestión del equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يغطي هذا الفرع القرارات أو التقارير التي تصدت لقضية تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة.
    Constantemente se está tratando de asegurar la aplicación congruente de esas medidas y la vigilancia del equilibrio entre los géneros. UN وتُتخذ الإجراءات باستمرار لضمان الاتساق في تطبيق هذه التدابير وضمان الرصد الفعال للتوازن بين الجنسين.
    II. Meta del equilibrio entre los géneros en la Secretaría UN ثانيا - هدف التوازن الجنساني داخل الأمانة العامة
    Las organizaciones deseaban destacar la importancia que asignaban a la cuestión del equilibrio entre los géneros. UN وذكرت أن المنظمات تود أن تشدد على الأهمية التي توليها لمسألة التوازن بين الجنسين.
    Una lista no servirá probablemente para eliminar los obstáculos fundamentales para la consecución del equilibrio entre los géneros. UN ولا يرجح أن تزيل أي قائمة الحواجز الأساسية التي تعترض تحقيق التوازن بين الجنسين.
    La cuestión del equilibrio entre los géneros en la profesión de enseñante es actualmente objeto de debate. UN أما التوازن بين الجنسين في مهنة التعليم، فإنه مسألة قيد المناقشة.
    El logro del equilibrio entre los géneros en el lugar de trabajo sigue siendo un problema para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    Se hizo particular hincapié en el mejoramiento del equilibrio entre los géneros y de la diversidad geográfica entre los funcionarios de seguridad. UN وأولي تركيز خاص لتحسين التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي بين موظفي الأمن.
    Los dos principales objetivos de dicho programa eran un nivel de matriculación del 100% y la consecución del equilibrio entre los géneros. UN وتمثل الهدفان الرئيسيان للبرنامج فيما يلي: الالتحاق بالمدارس وتحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 100 في المائة.
    La organización también logró avances en la ámbito del equilibrio entre los géneros durante el período del que se informa. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أحرز موئل الأمم المتحدة بعض التقدم أيضا في مجال التوازن بين الجنسين.
    Los Estados no alcanzarán la meta del equilibrio entre los géneros a menos que se adopten medidas adicionales para facilitar el acceso de la mujer a las cámaras legislativas. UN ولن يتحقق هدف التوازن بين الجنسين ما لم تتّخذ الدول تدابير إضافية لتيسير وصول المرأة إلى الهيئات التشريعية. الشكل الأول
    La Comisión observó que la cuestión del equilibrio entre los géneros debía formar parte de la estrategia general de recursos humanos de una organización y que la buena gestión de los recursos humanos exigía que se prestara plena atención a la dimensión de género. UN ولاحظت اللجنة أن مسألة التوازن بين الجنسين ينبغي أن تكون جزءا من الاستراتيجية الشاملة للمنظمة في مجال الموارد البشرية، وأن اﻹدارة الجيدة للموارد البشرية تحتاج الى إيلاء اهتمام كامل لبُعد نوع الجنس.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) logró el objetivo del equilibrio entre los géneros en los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, y lo mantuvo durante los dos últimos años. UN وقد حقق صندوق الأمم المتحدة للسكان التوازن بين الجنسين في وظائف الفئة الفنية والوظائف العليا، وحافظ عليه في السنتين السابقتين.
    La Asamblea General deploró que para fines del año 2000 no se hubiera cumplido el objetivo del equilibrio entre los géneros e instó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos para avanzar considerablemente en la consecución de ese objetivo en un futuro próximo. UN وأعربت الجمعية عن أسفها لأن هدف التوازن بين الجنسين لن يتحقق بنهاية عام 2000، وحثت الأمين العام على تكثيف جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب.
    Se están formulando varias iniciativas de política para lograr el objetivo del equilibrio entre los géneros en la Secretaría. UN 50 - ويجري حاليا صياغة عدد من المبادرات على صعيد السياسات تستهدف تحقيق هدف التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة.
    9. Examen estadístico del equilibrio entre los géneros en las organizaciones. UN 9 - التوازن بين الجنسين في المنظمات - استعراض إحصائي.
    Debida consideración del equilibrio entre los géneros y de los derechos básicos de la mujer a nivel de las políticas y programas UN المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    Fomento del equilibrio entre los géneros con miras a favorecer el desarme y la no proliferación; designación de mujeres para que tomen parte en cursos, seminarios, programas y grupos de expertos. UN تعزيز التوازن الجنساني بهدف تيسير نزع السلاح وعدم الانتشار؛ ترشيح ممثلات عن الإدارة للاشتراك في حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج وأفرقة الخبراء.
    El informe se preparó utilizando datos cualitativos y cuantitativos de las 32 entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluida la Secretaría y sus departamentos y oficinas, en asociación con los coordinadores encargados del equilibrio entre los géneros y las oficinas de recursos humanos. UN وأُعد التقرير باستخدام بيانات نوعية وكمية مستقاة من جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة الـ 32، بما فيها الأمانة العامة وإداراتها ومكاتبها، بالشراكة مع جهات التنسيق المعنية بالتوازن بين الجنسين ومكاتب الموارد البشرية.
    Desde junio de 1999, se han observado importantes progresos en el logro del objetivo del equilibrio entre los géneros en dos oficinas: la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. UN 16 - ومنذ حزيران/يونيه 1999، أحرز مكتبان هما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة تقدما كبيرا نحو تحقيق هدف إقامة توازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus