"del espíritu de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • روح التعاون
        
    • لروح التعاون
        
    El texto se distancia significativamente del espíritu de cooperación que caracterizó a las resoluciones predecesoras. UN كما يخلو النص بشكل كبير من روح التعاون الموجودة في القرارات التي سبقته.
    Sin embargo, para ello debe arribarse a la fase de aplicación del espíritu de cooperación y asociación que imperó en la Conferencia. UN ولكن لكي نفعل ذلك يجب مواصلة روح التعاون والشراكة التي سادت المؤتمر في مرحلة تنفيذه.
    Esta es otra prueba del espíritu de cooperación que, cada vez más, simboliza la manera en que hoy en día se encara la cuestión de los derechos humanos. UN وهذا دليل آخر على روح التعاون التي ترمز أكثر فأكثر الى الكيفية التي تعالج بها حقوق اﻹنسان اليوم.
    No se puede establecer una fórmula predeterminada para evitar conflictos en casos dudosos, y mucho dependerá del espíritu de cooperación que manifiesten los interesados. UN ولا يمكن وضع صيغة محددة لتلافي التنازع في الحالات الحدية، ويتوقف الكثير على روح التعاون التي يبديها المعنيون باﻷمر.
    Para ello, el UNICEF está trabajando plenamente imbuido del espíritu de cooperación y colaboración establecido en la revisión trienal amplia de política, mejorando constantemente su eficacia, eficiencia, coherencia y efecto. UN وبذلك، تعمل اليونيسيف بشكل كامل، وفقا لروح التعاون التي أرساها الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، بالاستمرار في زيادة فعاليتها وكفاءتها وتماسكها وتأثيرها.
    Es también un claro ejemplo del espíritu de cooperación existente en la lucha contra el problema de las drogas. UN وهو مثل واضح أيضا على روح التعاون السائدة في الجهود المبذولة للتغلب على مشكلة المخدرات.
    El Primer Ministro y el Representante Especial examinaron la cuestión del espíritu de cooperación. UN وقد ناقش رئيس الوزراء والممثل الخاص مسألة روح التعاون.
    Señaló que esos y otros logros eran resultado del espíritu de cooperación y avenencia con que las delegaciones habían enfocado la labor de la Reunión. UN ولاحظ أن هذين الإنجازين وغيرهما من الإنجازات كانت ثمرة روح التعاون والتوفيق التي تحلت بها الوفود خلال أعمال الاجتماع.
    El éxito de ese proceso depende del espíritu de cooperación y de la distribución de responsabilidades. UN ونجاح هذه العملية يتوقف على روح التعاون وتقاسم المسؤوليات.
    Mucho dependeré del espíritu de cooperación y flexibilidad de la Comisión. UN وسأعتمد اعتمادا كبيرا على روح التعاون والمرونة التي تتحلى بها اللجنة.
    Esa respuesta pone de manifiesto la firmeza del espíritu de cooperación de la comunidad internacional. UN وأضاف أن هذه الاستجابة برهنت على أن روح التعاون داخل المجتمع الدولي ما زالت قوية.
    La respuesta que dio la comunidad internacional inmediatamente después mandó un mensaje claro del espíritu de cooperación que prevaleció tras ese suceso terrible. UN وجاءت استجابة المجتمع الدولي الآنية لتوجه رسالة واضحة تكشف عن روح التعاون التي سادت بعد الحادثة الأليمة.
    No es necesario decir que dependeré en gran medida del espíritu de cooperación y flexibilidad de los miembros. UN وغني عن البيان أنني سأعوّل كثيرا على روح التعاون والمرونة لدى الأعضاء.
    Es una maravillosa prueba del espíritu de cooperación entre estos tres segmentos que constituyen el Proceso de Kimberley. UN وهذه شهادة رائعة على روح التعاون بين الأجزاء الثلاثة التي تكون عملية كيمبرلي.
    El proyecto de resolución sometido actualmente a consideración va en contra del espíritu de cooperación. UN وقال إن مشروع القرار الجاري النظر فيه يتناقض مع روح التعاون.
    La aprobación por consenso del proyecto de resolución es una manifestación no sólo del espíritu de cooperación y avenencia entre los Miembros de las Naciones Unidas, sino de una voluntad auténtica de comprensión y acomodo mutuos de los intereses y las preocupaciones recíprocos. UN وإن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻷراء يعد برهانا ليس فحسب على روح التعاون والتوفيق فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة، بل أيضا على اﻹرادة الحقيقية صوب التفاهم المتبادل والتوفيق بين مصالح واهتمامات الجميع.
    En general, las delegaciones apoyaron la propuesta, señalando que reflejaba los cambios solicitados y que constituía una muestra del espíritu de cooperación de la secretaría. UN وأعربت الوفود بوجه عام عن تأييدها للاقتراح، ولاحظت أنه يبين التعديلات المطلوبة كما يبين قدرا جيدا من روح التعاون من جانب اﻷمانة.
    La aceptación general de una sala de cuestiones preliminares, figura ésta que no existe en el common law, constituye un ejemplo del espíritu de cooperación que resulta esencial para la feliz conclusión de los debates. UN ولعل القبول العام لفكرة دائرة اﻹجراءات التمهيدية، وهو مفهوم غير موجود في الشريعة العامة اﻷنكلوأمريكية، مثال على روح التعاون اﻷساسي للوصول بالمباحثات إلى نتيجة موفقة.
    La Unión Europea insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que continúen dando muestras del espíritu de cooperación que ha prevalecido durante las reuniones anteriores, a fin de que el estatuto de la corte penal internacional pueda ser aprobado en 1998. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة للاستمرار في إبداء روح التعاون التي سادت الاجتماعات السابقة حتى يمكن اعتماد القانون اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام ١٩٩٨.
    Una demostración del espíritu de cooperación entre los países de la región son las medidas adoptadas por El Salvador y Honduras y por Belice y Guatemala para solucionar en forma definitiva sus diferencias en materia de demarcación de fronteras. UN والتجسيد اﻹيجابي لروح التعاون اﻹقليمي يتجلى في التدابير التي اتخذتها السلفادور وهندوراس وبليز وغواتيمالا لتسوية الخلافات على ترسيم الحدود بصورة نهائية.
    34. El Sr. NDOBOLI (Uganda) se congratula del espíritu de cooperación que ha reinado en la aprobación del proyecto de resolución. UN ٣٤ - السيد ندوبولي )أوغندا(: أعرب عن ارتياحه لروح التعاون التي أفضت إلى اعتماد مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus