"del estado islámico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة الإسلامية
        
    • الدولة الاسلامية
        
    • اﻻسﻻمي
        
    • داعش
        
    • الدوله الاسلاميه
        
    El Secretario General condenó la persecución sistemática de las poblaciones minoritarias por parte del Estado Islámico y los grupos armados aliados. UN وأدان الأمين العام اضطهاد الأقليات المنهجي من قبل تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به.
    El pueblo de Siria no quiere el extremismo ni la plaga del Estado Islámico del Iraq y el Levante en sus tierras. UN والشعب السوري يأبى التطرف، ولا يريد أن تغزو قوات الدولة الإسلامية في العراق والشام أراضيه.
    Las manifestaciones del Estado Islámico del Iraq y el Levante en el sentido de que tenía intención de intensificar los ataques contra las escuelas coincidiendo con el inicio del nuevo curso académico causan especial inquietud. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة إعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أنها تعتزم تكثيف الهجمات على المدارس بالتزامن مع بدء السنة الدراسية الجديدة.
    Tomando nota de que el establecimiento del Estado Islámico del Afganistán brinda una nueva oportunidad para la reconstrucción del país, UN وإذ تلاحظ أن إنشاء الدولة الاسلامية في أفغانستان يتيح فرصة جديدة لتعمير هذا البلد،
    Pese a los rumores sobre la presencia del Estado Islámico del Iraq y el Levante en el Afganistán, hasta la fecha ningún grupo significativo de la insurgencia afgana se ha declarado aliado del Estado Islámico. UN ورغم الشائعات المتداولة حول وجود الدولة الإسلامية للعراق والشام في أفغانستان، فإن أيّا من فصائل التمرد الكبرى في أفغانستان لم يعلن حتى الآن ولاءه لها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su profunda preocupación por el avance rápido y sin trabas de los combatientes del Estado Islámico del Iraq y el Levante en todo el Iraq y reafirmaron su compromiso con la seguridad y la integridad territorial del país. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء التقدم السريع وغير المقيد الذي حققه مقاتلو الدولة الإسلامية في العراق والشام في جميع أنحاء العراق وأعربوا عن التزامهم بأمن البلد ووحدة أراضيه.
    Es fundamental que no sean objeto de más traumas y violencia cuando busquen refugio fuera de Siria contra la tiranía de Al-Assad y del Estado Islámico del Iraq y el Levante (ISIS) dentro de Siria. UN ومن الضروري ألا يتعرضوا لصدمات وأشكال عنف أخرى وهم يبحثون عن ملاذ خارج سورية، هربا من طغيان الأسد وتنظيم الدولة الإسلامية داخل سورية.
    Las decapitaciones del Estado Islámico no son antiguas o remotas. TED إن عمليات قطع الرؤوس من طرف "الدولة الإسلامية" ليست بقديمة ولا ببعيدة.
    Una psiquis a la que hace mucho se la prepara para recibir imágenes perturbadoras. La debilidad de los medios electrónicos por la violencia gráfica se convirtió en la fortaleza del Estado Islámico. News-Commentary كانت النفسية الغربية مبرمجة لفترة طويلة لاستقبال الصور الصادمة المرعبة. والآن أصبح ضَعف وسائل الإعلام الإلكترونية إزاء مشاهد العنف التصويري أحد مواطن قوة تنظيم الدولة الإسلامية.
    Los participantes deliberaron sobre la situación general de seguridad en Kabul, la labor del Estado Islámico de Transición del Afganistán y las actividades de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA). UN 11 - وكان المشاركون يتداولون بشأن الحالة الأمنية العامة في كابل وعمل الدولة الإسلامية المؤقتة في أفغانستان وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    11. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente su asistencia a fin de respaldar las medidas del Estado Islámico de Transición del Afganistán para limitar el cultivo de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes y fortalecer el programa de sustitución de cultivos en el Afganistán; UN 11 - يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مساعدته تعزيزا لجهود الدولة الإسلامية الانتقالية في أفغانستان تقويض زراعة الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار فيها ولدعم برنامج زراعة المحاصيل البديلة في أفغانستان؛
    Las autoridades sirias competentes han matado a unos 300 terroristas saudíes, entre ellos Mutlaq al-Mutlaq, uno de los líderes del Estado Islámico del Iraq y el Levante, que resultó muerto en la zona rural de Alepo hace unos días. UN وقد تمكنت السلطات المختصة السورية من قتل ما يزيد عن 300 إرهابي سعودي مؤخرا، ومن أبرزهم القيادي في تنظيم " الدولة الإسلامية في العراق وبلاد الشام " مطلق المطلق، الذي قتل في ريف حلب قبل أيام.
    Los días 20 y 21 de octubre, miembros del Estado Islámico del Iraq y el Levante desfilaron por edificios del Gobierno y de los servicios de seguridad, que tomaron temporalmente, en Faluya y Anbar. UN وفي 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر، أغارت عناصر من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام على مباني حكومية وأمنية في الفلوجة بمحافظة الأنبار وسيطرت عليها لبعض الوقت.
    A veces dichos actos van dirigidos deliberadamente contra grupos minoritarios específicos, como es el caso del Estado Islámico del Iraq, que ha atacado a minorías religiosas en las zonas bajo su control, y otras veces se dirigen y afectan a comunidades diversas, como es el caso de los actos de violencia perpetrados por Boko Haram en las regiones septentrionales de Nigeria. UN وقد يكون هذا العنف موجها إلى أقليات بعينها، كما في حالة الدولة الإسلامية في العراق التي استَهدفت الأقليات الدينية في المناطق الخاضعة لسيطرتها، أو قد يكون موجها نحو طوائف متنوعة ومؤثرا فيها، كما في حالة العنف الذي ترتكبه بوكو حرام في المناطق الشمالية من نيجيريا.
    Además, es muy posible que sea muy prolongada la crisis en las provincias occidental y noroccidental del país, generada por la incursión del Estado Islámico del Iraq y el Levante (EIIL) y el resurgimiento de grupos armados asociados sea muy prolongada, y ocasione nuevos desplazamientos de civiles y violaciones de sus derechos humanos. UN يضاف إلى ذلك أن الأزمة في محافظات العراق الغربية والشمالية الغربية، الناجمة عن توغل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، من المرجح أن يطول أمدها، حيث تتسبب في نزوح المزيد من المدنيين وانتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    60. La UNAMI y el ACNUDH informaron de que los miembros de los diversos grupos minoritarios religiosos, culturales y étnicos del Iraq habían sido objeto de ataques directos por parte del Estado Islámico del Iraq y el Levante y de grupos armados aliados. UN 60- أفادت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان بأن أفراد الأقليات الدينية والثقافية والإثنية المتنوعة في العراق تعرضوا لهجوم مباشر من قبل تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به.
    La ampliación de la campaña del Estado Islámico del Iraq y el Levante, cuyo objetivo declarado es la creación de un Estado Islámico en el Iraq y la República Árabe Siria, ha inducido al Gobierno del Iraq a exhortar a la comunidad internacional a que apoye al Iraq en su lucha contra el terrorismo. UN ودفع التوسع في حملة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، الذي أعلن أن هدفه هو إنشاء دولة إسلامية في العراق والجمهورية العربية السورية، حكومة العراق إلى أن تدعو المجتمع الدولي إلى دعم العراق في الجهود التي يبذلها لمكافحة الإرهاب.
    Tras la instauración del Estado Islámico, sólo se ha sustituido a los titulares de algunos cargos políticos muy importantes. UN وقال إنه تم الاستغناء بعد اقامة الدولة الاسلامية عن عدد قليـل جـدا ممـن يشغلـون مناصب سياسية هامة.
    :: Durante los últimos cuatro meses, el Ejército Sirio Libre ha venido combatiendo contra los extremistas del Estado Islámico del Iraq y la Gran Siria, vinculado a Al-Qaida. UN :: ما فتئ الجيش السوري الحر على مدى الأشهر الأربعة الماضية يقاتل متطرفي تنظيم داعش المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    Por desgracia, los sirios sunnitas moderados se convirtieron en blanco de ataque simultáneo del gobierno de Assad y de los fanáticos adeptos al wahabismo, la escuela de pensamiento más intolerante del Islam. El resultado es el surgimiento del Estado Islámico, que amenaza exterminar a las minorías del país, entre ellas cristianos y alahuitas. News-Commentary لسوء الحظ فإن السنه المعتدلين في سوريا يتعرضون للهجوم من جهتين : حكومة الاسد والمتطرفين من اتباع الوهابيه وهي اقل المدارس الفكريه الاسلاميه تسامحا. ان النتيجه هي ظهور تنظيم الدوله الاسلاميه والذي يحمل معه التهديد بابادة الاقليات بالبلاد بما في ذلك المسيحيين والدروز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus