"del estado o de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة أو
        
    • للدولة أو
        
    • من أجهزتها أو
        
    • تتخذها الدول أو
        
    • الدولة الآن أو شعبة
        
    • حكوميين أو
        
    La desaparición forzada es una violación que usualmente indica la participación orgánica del Estado o de agentes del Estado en acciones ilegales que denotan una ruptura muy grave de la legalidad. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    Habría que contar con el consentimiento y la cooperación del Estado o de las partes interesadas. UN وينبغي كفالة موافقة وتعاون الدولة أو اﻷطراف المعنية.
    Algunos estaban acusados de haber cometido crímenes, de haber atentado contra la seguridad del Estado o de complicidad con el enemigo; había también solicitantes de asilo. UN وكان بعضهم متهماً بارتكاب جرائم أو باﻹضرار بأمن الدولة أو بالتواطؤ مع العدو؛ وكان هناك أيضاً أشخاص يلتمسون اللجوء.
    La tierra suele ser propiedad del Estado o de la tribu y es de uso comunal. UN وتكون الأرض إما مملوكة للدولة أو للقبائل وتستخدم على نحو مشترك.
    En especial, es importante evitar una situación en la que dichas organizaciones queden bajo el dominio de las empresas del Estado o de sucesoras muy similares, puesto que podría surgir la tendencia al cabildeo para obtener privilegios fiscales y subsidios permanentes en lugar de concentrarse en las cuestiones atinentes a las relaciones industriales propiamente dichas. UN ومن المهم بصفة خاصة تفادي حالة تهيمن فيها على هذه المنظمات مؤسسات مملوكة للدولة أو مؤسسات خلف لها لم تتغير كثيرا، حيث سيكون ثمة ميل إلى التركيز على الضغط من أجل الحصول على امتيازات ضريبية ومواصلة تلقي اﻹعانات بدل التركيز على قضايا العلاقات الصناعية في حد ذاتها.
    Por otra parte, toda participación debe justificarse en virtud de la calidad de representante de una institución del Estado o de una organización política o civil que tome parte en las negociaciones. UN ومن ناحية أخرى فالاشتراك في المفاوضات لا بد أن تسوغه صفة مؤسسة الدولة أو المنظمة السياسية المشاركة.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لغاية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لغاية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لغاية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لنية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Únicamente el 10% del parque de viviendas es propiedad del Estado o de las administraciones locales. UN ولا تملك الدولة أو الحكومة المحلية إلا نسبة 10 في المائة من رصيد المساكن.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لقصد الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لغاية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لقصد الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Así ocurre con los delitos contra la seguridad del Estado, la falsificación del sello del Estado o de la moneda nacional. UN وينطبق ذلك على الجرائم المتعلقة بالنيل من أمن الدولة، أو تزوير خاتم الدولة أو العملات الوطنية.
    Se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لقصد الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Sus actores se encuentran insertos en una red de vinculaciones que frecuentemente está fuera del alcance de los mecanismos de fiscalización tradicionales del Estado o de los Estados en forma mancomunada; por lo tanto, a nivel mundial, el Estado adolece de una desventaja comparativa para hacer frente al problema. UN وإن المشاركين فيها يشكلون شبكة يعسر غالباً على آليات المقاضاة التقليدية للدولة أو الدول الوصول إليها؛ لذلك فإن الدولة، على الصعيد العالمي، تواجه صعوبة نسبية في معالجة هذه المشكلة.
    Por ejemplo, ambos exigen de los grupos armados, ya se trate de un grupo del Estado o de un grupo de oposición, que respeten el derecho a la vida. UN فعلى سبيل المثال، تقتضي مجموعتا القانون من الجماعات المسلحة، سواء كانت تابعة للدولة أو لجماعة معارضة للدولة، احترام الحق في الحياة.
    El presente capítulo se entiende sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado o de la organización internacional que cometa el hecho en cuestión o de cualquier otro Estado u organización internacional. UN لا يخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية للدولة أو المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني، أو بالمسؤولية الدولية لأي دولة أو منظمة دولية أخرى.
    Las armas de fuego, con excepción de las muestras de ensayo, sólo se fabrican con el objeto de abastecer a los organismos militares del Estado o de exportarse a países extranjeros de conformidad con las normas establecidas por el Gobierno de la República de Armenia. UN وباستثناء عينات الاختبار، يتم صنع الأسلحة النارية، حصرا لأغراض تزويد الوكالات العسكرية التابعة للدولة أو تصديرها إلى بلدان أجنبية وفقا للوائح التي تضعها حكومة جمهورية أرمينيا.
    El comportamiento de un órgano del Estado o de una persona o entidad facultada para ejercer atribuciones del poder público se considerará hecho del Estado según el derecho internacional si tal órgano, persona o entidad actúa en esa condición, aunque se exceda en su competencia o contravenga sus instrucciones. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف جهاز من أجهزتها أو شخص أو كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية إذا كان الجهاز أو الشخص أو الكيان يتصرف بهذه الصفة، حتى ولو تجاوز حدود سلطته أو خالف التعليمات.
    Las vulneraciones del derecho al trabajo pueden ser resultado de una acción directa del Estado o de entidades estatales, o de una insuficiencia de las medidas adoptadas para promover el empleo. UN وقد تقع انتهاكات للحق في العمل عن طريق الإجراءات المباشرة التي تتخذها الدول أو كيانات الدول، أو من خلال عدم اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز العمالة.
    75. En muchos países, algunos emplazamientos o tierras que revisten gran importancia religiosa o cultural para los pueblos indígenas son ahora de propiedad del Estado o de una dependencia administrativa del Estado. UN 75- أصبحت الدولة الآن أو شعبة فرعية حكومية تابعة للدولة تملك في بلدان عديدة مواقع أو مساحات أرضية معينة ذات أهمية دينية أو ثقافية كبيرة بالنسبة إلى الشعوب الأصلية.
    El Estado parte considera que la presente comunicación, en la que se alega la responsabilidad de agentes del Estado o de otras personas que actuaban bajo la autoridad de los poderes públicos ante un caso de desaparición forzada ocurrido durante el período comprendido entre 1993 y 1998, debe examinarse " en un marco global " y debe ser considerada inadmisible. UN فهي تعتبر أن هذا البلاغ الذي يلقي بمسؤولية وقوع حالة اختفاء قسري خلال الفترة من 1993 إلى 1998 على موظفين حكوميين أو أشخاص آخرين يخضعون للسلطات العامة ويتصرفون بصفة رسمية، يجب أن يُنظر فيه " باتباع نهج عام " ، وينبغي إعلانه غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus