Es posible que también sea necesario aplicar las medidas indicadas por el Secretario General, con el consentimiento del Estado o Estados interesados, tras la puesta en práctica con éxito de medidas preventivas y en otros casos en que no llegue a procederse a un despliegue efectivo de personal para mantener la paz. | UN | وقد تدعو الحاجة أيضا إلى أن تتخذ، بموافقة الدولة أو الدول المعنية، التدابير التي بينها اﻷمين العام، وذلك بعد نجاح اﻹجراءات الوقائية، وفي حالات أخرى، عندما لا يحصل وزع فعلي يستهدف حفظ السلم. |
iii) Vicios en relación con la conducta del " Estado o Estados destinatarios " : | UN | ' ٣ ' العيوب المتعلقة بمسلك الدولة ]أو الدول[ الموجه إليها العمل " ؛ |
Mi delegación tiene la firme convicción de que no se deben fusionar o suprimir temas del programa sin el consentimiento del Estado o Estados que hayan requerido su inclusión en el programa. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أننا لا يمكننا أن ندمج بنودا أو أن نشطب أي بند من جدول اﻷعمال بدون موافقة الدولة أو الدول التي طلبت إدراج تلك البنود في جدول اﻷعمال. |
En lo que respecta al contenido de los actos unilaterales, los mismos deben tener la finalidad de producir efectos jurídicos, tendiendo a modificar la situación jurídica del Estado que realiza el acto unilateral y, de manera indirecta, la del Estado o Estados destinatarios. | UN | وفيما يختص بمحتوى الأفعال الانفرادية يجب أن يكون الهدف منها توليد آثار قانونية تؤدي إلى تغيير الحالة القانونية للدولة التي تنشئ الفعل الانفرادي، وبطريقة غير مباشرة، تؤدي إلى تغيير حالة الدولة أو الدول الموجه إليها الفعل. |
Se opinó que la determinación del " delito " y de las medidas adoptadas contra el " transgresor " debían ajustarse a las leyes del Estado o Estados en los cuales se hubiera establecido la respectiva operación de mantenimiento de la paz. | UN | وكان هناك رأي بأن تحديد " الجريمة " والتدابير المتخذة ضد " المجرم " ينبغي أن يتفق وقوانين الدولة أو الدول التي تقوم فيها عملية حفظ السلم ذات الصلة. |
En el caso de una sucesión total de Estados, como la producida por la asimilación de un Estado a otro o por la unificación de Estados, en que el Estado o Estados predecesores cesan de existir, todos los nacionales del Estado o Estados predecesores pueden aspirar a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. | UN | ففي حالة الخلافة الكاملة للدول، مثل استيعاب إحدى الدول لدولة أخرى أو توحيد الدول، وعندما تصبح الدولة أو الدول السلف على التوالي غير قائمة، فإن جميع مواطني الدولة أو الدول السلف مرشحون لاكتساب جنسية الدولة الخلف. |
En el caso de una sucesión total de Estados, como la producida por la asignación de un Estado a otro o por la unificación de Estados, en que el Estado o Estados predecesores cesan de existir, todos los nacionales del Estado o Estados predecesores pueden aspirar a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. | UN | ففي حالة الخلافة الكاملة للدول، مثل استيعاب إحدى الدول لدولة أخرى أو توحيد الدول، وعندما تصبح الدولة أو الدول السلف على التوالي غير قائمة، فإن جميع مواطني الدولة أو الدول السلف مرشحون لاكتساب جنسية الدولة الخلف. |
En el presente caso, por " personas afectadas " se entiende el conjunto de nacionales del Estado o Estados predecesores, cualquiera que sea su lugar de residencia habitual. | UN | وفي هذه الحالة، تعني عبارة " اﻷشخاص المعنيين " المجموعة الكاملة لمواطني الدولة أو الدول السلف، بصرف النظر عن المكان الذي يقيمون فيه بصفة اعتيادية. |
En el caso de una sucesión total de Estados, como la producida por la asimilación de un Estado a otro o por la unificación de Estados, en que el Estado o Estados predecesores cesan de existir, todos los nacionales del Estado o Estados predecesores pueden aspirar a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. | UN | ففي حالة الخلافة الكاملة للدول، مثل استيعاب إحدى الدول لدولة أخرى أو توحيد الدول، وعندما تصبح الدولة أو الدول السلف على التوالي غير قائمة، فإن جميع مواطني الدولة أو الدول السلف مرشحون لاكتساب جنسية الدولة الخلف. |
En el presente caso, por " personas afectadas " se entiende el conjunto de nacionales del Estado o Estados predecesores, cualquiera que sea su lugar de residencia habitual. | UN | وفي هذه الحالة، تعني عبارة " الأشخاص المعنيين " المجموعة الكاملة لمواطني الدولة أو الدول السلف، بصرف النظر عن المكان الذي يقيمون فيه بصفة اعتيادية. |
Nombre del Estado o Estados de lanzamiento | UN | اسم الدولة أو الدول المطلقة |
Bélgica observa que en el proyecto de artículos no se exige el requisito de la nacionalidad efectiva del Estado o Estados demandantes, si bien, de conformidad con el proyecto de artículo 7, la nacionalidad del Estado demandante debe predominar sobre la del Estado demandado cuando la reclamación se dirija contra el Estado de la nacionalidad. | UN | تلاحظ بلجيكا أن مشاريع المواد لا تقتضي الاكتساب الفعلي لجنسية الدولة أو الدول مقدمة المطالبة، رغم أن مشروع المادة 7 ينص على ضرورة تغليب جنسية الدولة مقدمة المطالبة على جنسية الدولة المدعى عليها عندما تُقدم مطالبة ضد دولة الجنسية. |
Nombre del Estado o Estados que lanzaron | UN | اسم الدولة أو الدول المطلقة: |
79. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o Estados que las presentaron y/o del Estado examinado, y no debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. | UN | 79- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعكس موقف الدولة أو الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض بشأنها. وينبغي عدم تأويلها على أنها حظيت بتأييد الفريق العامل ككل. المرفق |
72. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o Estados que las presentaron y/o el Estado examinado, y no debe interpretarse que han recibido el respaldo del Grupo de Trabajo en su conjunto. | UN | 72- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير موقف الدولة أو الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض. ولا ينبغي تأويلها على أنها حظيت بتأييد الفريق العامل ككل. |
57. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o Estados que las presentaron y/o el Estado examinado, y no debe interpretarse que han recibido el respaldo del conjunto del Grupo de Trabajo. | UN | 57- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تُجسِّد موقف الدولة أو الدول المقدِّمة لها و/أو الدولة موضوع الاستعراض. لذا لا ينبغي تصورها على أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل. |
Nombre del Estado o Estados que lanzaron | UN | اسم الدولة أو الدول المطلقة: |
Nombre del Estado o Estados que lanzaron el objeto: | UN | اسم الدولة أو الدول المطلقة: |
La no revelación de la entidad de los Estados proponentes sigue constituyendo un obstáculo para que se puedan ofrecer garantías procesales eficaces, puesto que el solicitante puede enfrentarse a una situación de desventaja significativa al tener que responder en una causa sin conocer la identidad del Estado o Estados que proponen su inclusión en la Lista. | UN | ولا يزال عدم الكشف عن هوية الدول صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج في القائمة يشكّل عائقا أمام تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة فعليا، لأن مقدم الطلب قد يلحق به قدر كبير من الإجحاف لدى الرد على تهمة موجهة ضده بدون معرفة هوية الدولة أو الدول التي اقترحت إدراج اسمه في القائمة. |
El acto unilateral que nos ocupa nace en el momento de su formulación siempre y cuando, desde luego, se cumplan con los requisitos de validez exigidos, no siendo necesaria la aceptación o cualquier acto o comportamiento en este sentido, por parte del Estado o Estados u organización u organizaciones destinatarias. | UN | 62 - فالفعل الانفرادي الذي هو محل اهتمامنا يولد في لحظة صياغته شريطة أن يستوفي فيما بعد الشروط الأساسية التي تقتضيها صلاحيته، وليس من الضروري أن يتم قبوله أو يصدر أي فعل أو تصرف في هذا الصدد من قبل الدولة أو الدول أو المنظمة أو المنظمات الموجه إليها الفعل. |