Si lo estima necesario, el Comité indicará qué tipo de información desea recibir del Estado Parte interesado. | UN | ويجوز للجنة، إن رأت ضرورة لذلك، أن تحدد نوعية المعلومات التي ترغب في تلقيها من الدولة الطرف المعنية. |
También se declaró a favor de que en el proyecto de protocolo facultativo se reflejara el principio del consentimiento previo del Estado Parte interesado para la realización de cada misión. | UN | وهي تحبذ فكرة إظهار مبدأ موافقة الدولة الطرف المعنية المسبقة على كل بعثة منفصلة في مشروع البروتوكول الاختياري. |
Esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات اﻷخرى المقدمة من إحدى الدول اﻷطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
Esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات اﻷخرى المقدمة من إحدى الدول اﻷطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
Las observaciones finales se ponen a disposición del Estado Parte interesado y se incluyen en el informe anual del Comité. | UN | وتتاح للدولة الطرف المعنية الملاحظات الختامية وتُدرج في التقرير السنوي للجنة. |
Además, no se señala a la atención del Estado Parte interesado. | UN | ولا يتم، على وجه الخصوص، عرضها على الدولة الطرف المعنية. |
Con arreglo a los cuatro procedimientos vigentes, las comunicaciones se señalan a la atención del Estado Parte interesado en ausencia de criterios de admisibilidad prima facie. | UN | وفي ظل اﻹجراءات اﻷربعة القائمة، يجري اخطار الدولة الطرف المعنية بالبلاغات رهنا بعدم انطباق معايير المقبولية مبدئيا. |
Reconoció que había tenido ciertas dificultades para elaborarlas inmediatamente después de examinar el informe del Estado Parte interesado. | UN | وأقرت اللجنة بأنها قد تعرضت لبعض المصاعب في تقديمها فور الانتهاء من النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية. |
Las comunicaciones que no cumplan esos criterios de admisibilidad resultan de entrada inadmisibles y no se señalan a la atención del Estado Parte interesado. | UN | ولا تقبل مبدئيا الرسائل التي لا تفي بمعايير المقبولية هذه، ولا يوجه إليها نظر الدولة الطرف المعنية. |
Tales acuerdos podrán incluir el traslado a otro lugar dentro de la jurisdicción del Estado Parte interesado de toda persona a quien el Subcomité se proponga visitar. | UN | ويجوز أن تشمل مثل هذه الترتيبات نقل أي شخص تعتزم اللجنة زيارته إلى مكان آخر داخل حدود ولاية الدولة الطرف المعنية. |
Se trata de una medida que no debería tomarse a la ligera y que, en todo caso, exige la cooperación del Estado Parte interesado. | UN | إنها خطوة لا ينبغي الاستخفاف بها وتستلزم على أية حال تعاون الدولة الطرف المعنية. |
Esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
Esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
De resultar admisible la comunicación, ésta se pondrá en conocimiento del Estado Parte interesado de forma confidencial. | UN | وفي حالة قبول الرسالة، تطلع عليها الدولة الطرف المعنية في إطار من السرية. |
De resultar admisible la comunicación, ésta se pondrá en conocimiento del Estado Parte interesado de forma confidencial. | UN | وفي حالة قبول الرسالة، تطلع عليها الدولة الطرف المعنية في إطار من السرية. |
Si lo estima necesario, el Comité indicará qué tipo de información desea recibir del Estado Parte interesado. | UN | ويجوز للجنة أن تذكر، إذا ارتأت أن ذلك ضروري، نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية. |
El Subcomité y las autoridades nacionales competentes del Estado Parte interesado cooperarán mutuamente en la aplicación del presente Protocolo. | UN | تتعاون اللجنة الفرعية والسلطات الوطنية المختصة في الدولة الطرف المعنية من أجل تطبيق هذا البروتوكول. الباب الثاني |
Esta norma se aplicará también a la información de otra índole proporcionada por un Estado Parte, salvo petición en contrario del Estado Parte interesado. | UN | وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك. |
Las observaciones finales se ponen a disposición del Estado Parte interesado y se incluyen en el informe anual del Comité. | UN | وتتاح للدولة الطرف المعنية الملاحظات الختامية وتُدرج في التقرير السنوي للجنة. |
El Pakistán afirmó que deberían ponerse a disposición del Estado Parte interesado los buenos oficios del Comité. | UN | وذكرت باكستان أنه ينبغي إتاحة المساعي الحميدة التي تقوم بها اللجنة للدولة الطرف المعنية. |
El Subcomité publicará su informe, juntamente con las posibles observaciones del Estado Parte interesado, siempre que el Estado parte le pida que lo haga. | UN | وتنشر اللجنة الفرعية تقريرها مشفوعاً بأي تعليقات صادرة عن الدولة الطرف كلما طلبت منها هذه الدولة الطرف أن تفعل ذلك. |
Cabe señalar que, con arreglo a los instrumentos vigentes, los comités señalarán las comunicaciones a la atención del Estado Parte interesado. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الصكوك القائمة تطالب اللجان بعرض البلاغات على الدولة الطرف ذات الصلة. |