Ya no es necesariamente la amistad entre dos Estados lo que se halla en juego cuando se expulsa a extranjeros, sino el deseo del Estado que expulsa de solucionar un problema de orden interno. | UN | ولم تعد الصداقة بين الدول هي جوهر المشكل بالضرورة عندما يطرد الأجانب، بل رغبة الدولة الطاردة في تسوية مشكل داخلي. |
Esto se consigue una vez que el extranjero ha sido trasladado al exterior o ha sido retirado del territorio del Estado que expulsa. | UN | ويتحقق هذا عندما ينتقل الأجنبي أو يتم تنقيله من أراضي الدولة الطاردة. |
Se concederá a esa persona el derecho a un recurso judicial así como asistencia letrada en las mismas condiciones que a los nacionales del Estado que expulsa. | UN | ويُمنح هؤلاء حق الانتصاف القضائي والحصول على المساعدة القانونية بنفس الشروط المطبقة على رعايا الدولة الطاردة. |
En segundo lugar, la ilegalidad puede estar también determinada no ya en relación con las condiciones de entrada, sino con las de residencia en el territorio del Estado que expulsa. | UN | ثانيا، يمكن أيضا تحديد عدم القانونية، ليس على أساس شروط الدخول، ولكن استنادا إلى شروط المكوث في إقليم الدولة الطاردة. |
De este modo, se ha afirmado a veces que el destino del extranjero no es de competencia del Estado que expulsa. | UN | وهكذا، يذهب البعض إلى القول أحيانا إنه لا أهمية لوجهة الأجنبي بالنسبة للدولة الطاردة. |
En tercer lugar, la ilegalidad de la presencia del extranjero en el territorio del Estado que expulsa puede deberse a los dos motivos. | UN | ثالثا، يمكن أن يجمع الأجنبي بين هذين السببين اللذين يجعلان وجوده في إقليم الدولة الطاردة غير قانوني. |
Su delegación considera pues que los deberes y obligaciones del Estado que expulsa deben reflejarse en el proyecto de artículo. | UN | ولذلك يرى وفد بلده أن واجبات والتزامات الدولة الطاردة ينبغي أن تنعكس في مشروع المادة. |
A este respecto, también puede entenderse como una obligación del Estado que expulsa de proteger la vida de las personas en cuestión, tanto en el país de acogida como en el Estado de destino. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد. |
III. Responsabilidad del Estado que expulsa | UN | ثالثا - مسؤولية الدولة الطاردة |
Extranjeros que residen legalmente en el territorio del Estado que expulsa | UN | ألف - الأجانب المقيمون بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة |
La expulsión del extranjero que reside legalmente en el territorio del Estado que expulsa ha sido a menudo la única hipótesis prevista por la mayoría de los tratados. | UN | 53 - ولم تتطرق معظم الدراسات سوى لفرضية طرد الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Se considera por ello que se encuentra en situación irregular un extranjero que cruce la frontera del Estado que expulsa contraviniendo las normas relativas a la admisión de los extranjeros. | UN | وعلى هذا الأساس يُعتبر في وضع غير قانوني الأجنبيُّ الذي يعبر حدود الدولة الطاردة بطريقة تشكل انتهاكا للقواعد المتعلقة بالسماح بدخول الأجانب. |
Se trata de lograr un punto de equilibrio entre estos dos polos poniendo en contacto el derecho del Estado que expulsa y los derechos del expulsado, de modo que el derecho soberano del Estado se ejerza respetando la dignidad humana. | UN | ويتعلق الأمر بوضع هيكل متوازن بين هذين القطبين بالربط بين حق الدولة الطاردة وحقوق المطرود، بطريقة يمارس فيها الحق السيادي للدول في احترام للكرامة الإنسانية. |
Se expresó apoyo a la idea de abarcar a extranjeros que se encuentren presentes legal o ilegalmente en el territorio del Estado que expulsa. | UN | 98 - وأُعرب عن التأييد لشمول الأجانب الحاضرين بصورة مشروعة أو غير مشروعة في إقليم الدولة الطاردة. |
A este respecto, también puede entenderse como una obligación del Estado que expulsa de proteger la vida de las personas en cuestión, tanto en el país de acogida como en el Estado de destino, según la situación que impere en éste. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد. |
Varios miembros han subrayado la importancia de distinguir entre los extranjeros en situación regular y los que se encuentran en situación irregular en el territorio del Estado que expulsa. | UN | وشدد عدة أعضاء على أهمية التفريق بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
A este respecto, algunos miembros han sugerido que se establezca otra distinción entre extranjeros que se hayan encontrado por algún tiempo en situación irregular en el territorio del Estado que expulsa y extranjeros que hayan llegado recientemente. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح بعض الأعضاء أنه ينبغي تحديد وجه إضافي من أوجه التمييز بين الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية لبعض الوقت في إقليم الدولة الطاردة والأجانب الذين وصلوا مؤخرا. |
En cuanto a los motivos en sí, la preocupación principal no es enumerarlos exhaustivamente sino equilibrar los intereses del Estado que expulsa y la persona en vías de expulsión, al tiempo que se garantiza el cumplimiento de todos los motivos de expulsión con arreglo al derecho internacional. | UN | أما بالنسبة للأسباب نفسها، فإن الشاغل الرئيسي لا يتمثل في تعدادها كاملةً بل في تحقيق توازن بين مصالح الدولة الطاردة والشخص الخاضع للطرد، وفي الوقت نفسه كفالة امتثال جميع أسباب الطرد للقانون الدولي. |
El sentido exacto del término se desprenderá, por una parte, de su diferenciación de algunas nociones similares y, por la otra, tras determinar la función exacta que desempeña el cruce de la frontera territorial del Estado que expulsa en el proceso de expulsión. | UN | ويتضح معناها الدقيق، من جهة، بتحديدها بالنسبة إلى بعض المفاهيم المشابهة، ومن جهة أخرى، بعد تحديد دقيق للدور الذي يمثله عبور الحدود الإقليمية للدولة الطاردة في عملية الطرد. |
Desde el punto de vista de los Estados, supone el desplazamiento de una persona, bajo coerción, fuera de las fronteras territoriales del Estado que expulsa hacia un Estado de destino. | UN | والطرد، إذا نُظر إليه من منظور الدول، ينطوي على تنقيل الشخص قسرا إلى خارج الحدود الإقليمية للدولة الطاردة صوب دولة المقصد. |
La extradición se realiza principalmente en interés del Estado que la solicita, mientras que la expulsión se realiza en interés exclusivo del Estado que expulsa. | UN | فالتسليم يتم أساساً لمصلحة الدولة التي تطلب التسليم، في حين أن الطرد يتم حصراً لمصلحة الدولة التي تقوم بالطرد. |
Decidir si un nacional extranjero puede ser legítimamente expulsado corresponde a las facultades discrecionales del gobierno del Estado que expulsa. | UN | إن مسألة ما إذا كان طرد الأجنبي يعتبر مشروعاً أم لا تدخل في نطاق السلطة التقديرية لحكومة الدولة القائمة بالطرد. |