"del estado y de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة والمجتمع المدني
        
    • للدولة والمجتمع المدني
        
    • للدولة وللمجتمع المدني
        
    La falta de este reconocimiento por parte del Estado y de la sociedad civil con frecuencia abren el camino a las violaciones de los derechos humanos de los migrantes. UN وأي غياب لهذا الاعتراف من جانب الدولة والمجتمع المدني غالباً ما يمهد الطريق لانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Volveremos sobre el tema cuando estudiemos las funciones respectivas del Estado y de la sociedad civil en la realización del derecho a la educación. UN وسنعود إلى ذلك عندما ندرس دوري كل من الدولة والمجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم.
    En estos espacios, el Sector interactúa con representantes del Estado y de la sociedad civil. UN ويتفاعل القطاع في هذه الهيئات مع ممثلي الدولة والمجتمع المدني.
    Se ha conformado una Comisión Multisectorial, con participación del Estado y de la sociedad civil para proponer alternativas que permitan revertir esta situación. UN وأنشئت لجنة متعددة القطاعات، تضم الدولة والمجتمع المدني لاقتراح بدائل تتيح معالجة هذا الوضع.
    El Consejo está integrado por representantes del Estado y de la sociedad civil. UN ويتألف المجلس من ممثلين للدولة والمجتمع المدني.
    Tales medidas deben incluir acciones coordinadas y convergentes de parte de todos los sectores e instituciones del Estado y de la sociedad civil. UN وينبغي أن يشمل ذلك قيام جميع قطاعات ومؤسسات الدولة والمجتمع المدني بأعمال منسقة ومتضافرة.
    35. El Consejo de Administración del CONAMU está integrado por el mismo número de representantes del Estado y de la sociedad civil. UN 35 - ومضت قائلة إن مجلس إدارة المجلس الوطني للمرأة يتألف من أعداد متساوية من ممثلي الدولة والمجتمع المدني.
    Esa es una de las razones por las cuales el actual Gobierno se ha comprometido a fondo con la empresa de la paz, y espera que ésta pueda contar con el concurso de los más diversos estamentos del Estado y de la sociedad civil. UN وهذا من اﻷسباب التي جعلت الحكومة القائمة تلتزم التزاما جوهريا بمشروع السلم، وهي تأمل أن تحظى بتعضيد العناصر المتعددة في الدولة والمجتمع المدني.
    42. La Política del Ejecutivo sobre derechos humanos, presentada por la COPREDEH a finales de 2001, todavía no se ha concretado en actividades tangibles y concertadas que cuenten con el apoyo de los demás poderes del Estado y de la sociedad civil. UN 42 - لا تزال " سياسة الجهاز التنفيذي بشأن حقوق الإنسان " التي عُرضت في أواخر عام 2001 تنتظر التنفيذ من خلال اتخاذ الإجراءات الملموسة والمنسقة التي تحظى بدعم الأجهزة الأخرى في الدولة والمجتمع المدني.
    En las dos últimas décadas, la transformación del papel y la función del Estado y de la sociedad civil y los respectivos enfoques que han adoptado no siempre han sido favorables a la reducción de las desigualdades y la búsqueda de la justicia social. UN وعلى مدار العقدين الماضيين، فإن التغييرات التي حدثت في أدوار ومهام الدولة والمجتمع المدني والنُهج التي تبناها كل منهما لم تكن دائما في صالح الحد من عدم المساواة والسعي إلى إحلال العدالة الاجتماعية.
    Para su elaboración se han tomado en consideración tanto observaciones del Comité al último Informe presentado así como la opinión y análisis conjunto de la situación actual y avances en este período realizados por representantes de instituciones del Estado y de la sociedad civil. UN ووضع في الاعتبار عند إعداد التقرير ملاحظات اللجنة على آخر تقرير مقدم وكذلك الآراء السائدة وتحليل الوضع الراهن وأوجه التقدم التي أحرزها ممثلو مؤسسات الدولة والمجتمع المدني خلال تلك الفترة.
    Entre los temas tratados figura el sistema de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas en relación con el papel del Estado y de la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos UN وغُطيت مواضيع منها نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان فيما يتصل بدور الدولة والمجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Este proceso sin duda compromete la participación más amplia posible de los organismos del Estado y de la sociedad civil que le dieron a este Plan, el mérito de ser un ejercicio participativo e incluyente en su máxima expresión. UN ومما لا شك فيه أن هذه العملية تستلزم مشاركة هيئات الدولة والمجتمع المدني على أوسع نطاقٍ ممكن. وبتحققها بالفعل، امتازت الخطة بتحولها إلى ممارسةٍ تشاركيةٍ شاملة في أبرز صورها.
    114. Apenas se han observado avances en la elaboración de leyes con el fin de reforzar las estructuras del Estado y de la sociedad civil para fomentar y proteger los derechos humanos. UN 114- وكان التقدم ضئيلاً في الوصول إلى تشريع يقوّي هياكل الدولة والمجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: A nivel del Estado y de la sociedad civil debería promoverse y fortalecerse la supervisión, con vistas a sensibilizar en lo relativo a la igualdad de derechos y al trato justo de las mujeres en los medios de comunicación, incluidos Internet y las redes sociales. UN :: ينبغي تشجيع وتعزيز رصد الحالات في مستوى الدولة والمجتمع المدني من أجل إذكاء الوعي بحق المرأة في المساواة في الحقوق والمعاملة المنصفة في وسائط الإعلام بما فيها الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي.
    67. La proximidad de las elecciones implica la necesidad por parte de las autoridades del Estado y de la sociedad civil de una actitud de vigilancia responsable del pleno respeto a los derechos políticos de los ciudadanos sin discriminación de ninguna clase. UN ٦٧ - يستتبع اقتراب الانتخابات ضرورة قيام سلطات الدولة والمجتمع المدني بعملية مراقبة، تنم عن إحساس بالمسؤولية، للاحترام التام للحقوق السياسية للمواطنين دون تمييز من أي نوع.
    Otra prioridad de la MICIVIH hacia finales de 1999 será mantener su contribución al desarrollo de la capacidad local, a nivel del Estado y de la sociedad civil, en el marco de su estrategia de transición y ayudar a esas instituciones y entidades a proteger y promover mejor los derechos humanos. UN وهناك أولوية أخرى يتعين على البعثة تنفيذها قرب نهاية عام ١٩٩٩، وهي متابعة مساهمتها في تنمية القدرات المحلية على مستوى الدولة والمجتمع المدني ضمن استراتيجيتها الانتقالية وفي مساعدة هذه المؤسسات والكيانات على حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها على نحو أفضل.
    Las políticas comprenden reformas democráticas e institucionales para aumentar las capacidades del Estado y de la sociedad civil, acelerar el crecimiento económico mediante estabilizaciones y ajustes macroeconómicos, reducir las desigualdades, volver a diseñar y ampliar la asistencia, y abrir los mercados septentrionales a los países en desarrollo. UN وتشمل السياسات الإصلاحات الديمقراطية والمؤسسية الرامية إلى تعزيز قدرات الدولة والمجتمع المدني والتعجيل بالنمو الاقتصادي عن طريق تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وتكييفه وتقليل التفاوت وإعادة تصميم المعونة وتوسيع نطاقها وفتح أسواق الشمال أمام البلدان النامية.
    La complejidad del problema que producen las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar exigen la participación de todos los estamentos del Estado y de la sociedad civil colombiana y, por supuesto, la cooperación internacional coordinada con el Plan Estratégico Nacional del Gobierno. UN ويتطلب تعقد المشكلة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المتفجرة اشتراك جميع سلطات الدولة والمجتمع المدني في كولومبيا، كما يتطلب بالطبع التعاون الدولي بالتنسيق مع الخطة الاستراتيجية الوطنية للحكومة.
    El gobierno se ha propuesto implementar una política de Estado, a través de una Comisión Interinstitucional integrada por distintos organismos del Estado y de la sociedad civil. UN وتقترح الحكومة تنفيذ سياسة الدولة من خلال لجنة مشتركة بين الوكالات مؤلفة من هيئات مختلفة تابعة للدولة والمجتمع المدني.
    7. En 2005 el Presidente de la nación hizo una convocatoria para el diseño del " Plan Nacional de Acción por los Derechos del Niño " , señalando que se convocaría a " comisiones de trabajo, las que estarían conformadas por representantes del Estado y de la sociedad civil. UN 7- وقد دعا رئيس الدولة في عام 2005 إلى وضع " خطةِ عملٍ وطنية لحقوق الطفل " ، مشيراً إلى أنه سيُشكل لهذا الغرض " لجان عمل مؤلفة من ممثلين للدولة وللمجتمع المدني " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus