"del ex secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمين العام السابق
        
    • للأمين العام السابق
        
    • العام السابق للأمم
        
    El ACNUDH apoyó la participación del ex Secretario General de la Comisión de Derechos Humanos del Canadá, que pronunció una declaración sobre los Principios de París y la importancia de las defensorías del pueblo que tienen un mandato en materia de derechos humanos. UN وأيدت المفوضية مشاركة الأمين العام السابق للجنة حقوق الإنسان الكندية الذي تكلم عن مبادئ باريس وأهمية أمانات المظالم المكلفة بولاية في مجال حقوق الإنسان.
    Como lo ha declarado explícitamente la Asamblea General y como se trasunta en declaraciones del ex Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, la presencia marroquí en el Sáhara Occidental es ilegal. UN والوجود المغربي في الصحراء الغربية غير قانوني، كما ذكرت ذلك بوضوح الجمعية العامة، وكما ذكره ضمنا وكيل الأمين العام السابق للشؤون القانونية.
    A raíz de la violencia que se desencadenó en Kenya después de las elecciones, las Naciones Unidas apoyaron la mediación del ex Secretario General Kofi Annan, dirigida por la Unión Africana, que permitió al pueblo de Kenya evitar una tragedia de mayores proporciones. UN وعقب اندلاع أعمال العنف بعد إجراء الانتخابات في كينيا، دعمت الأمم المتحدة الوساطة التي قادها الاتحاد الأفريقي وقام بها الأمين العام السابق كوفي عنان، وهي وساطة مكنت شعب كينيا من تفادي مأساة أكبر.
    Deseo citar aquí las palabras del ex Secretario General, Kofi Annan, que en su última intervención en las Naciones Unidas dijo ante este Consejo: UN وأود أن أقتبس لكم عبارات للأمين العام السابق كوفي عنان، الذي قال مخاطبا هذا المجلس في كلمته الأخيرة إلى الأمم المتحدة:
    A ese respecto, y en directa relación con los textos sometidos hoy a votación, quisiera citar las palabras del ex Secretario General Kofi Annan, quien dijo en una declaración el año pasado: UN وفي هذا الصدد، دعوني أقتبس عبارات للأمين العام السابق كوفي عنان، لها صلة مباشرة بالنصوص التي يجري التصويت عليها اليوم، حيث قال في بيان أدلى به في العام الماضي:
    Explicó que la Sra. Maathai no había podido asistir a la reunión personalmente porque estaba apoyando los esfuerzos de mediación del ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en Kenya. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    Explicó que la Sra. Maathai no había podido asistir a la reunión personalmente porque estaba apoyando los esfuerzos de mediación del ex Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en Kenya. UN وأوضح السيد شتاينر أن السيدة ماثاي لم تتمكن من حضور هذا الاجتماع شخصياً لأنها تقوم بمساعدة كوفي عنان الأمين العام السابق للأمم المتحدة في جهود الوساطة التي يجريها في كينيا.
    Para concluir, quisiera recordar las palabras del ex Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien ayer visitó las Naciones Unidas en ocasión de la ceremonia para develar su retrato, que tuvo lugar en este mismo edificio. UN وختاما، أود أن أذكر بكلمات الأمين العام السابق كوفي عنان الذي زار الأمم المتحدة بالأمس فحسب لإزاحة الستار عن صورته في هذا المبنى ذاته.
    Este informe se dedica a la memoria del ex Secretario General Dag Hammarskjöld en ocasión del quincuagésimo aniversario de su muerte en 1961. UN هذا التقرير مخصص إلى إحياء ذكرى الأمين العام السابق داغ همرشولد بمناسبة احتفالنا هذه السنة بالذكرى الخمسين لوفاته في عام 1961.
    Este tema se ha extraído de unas declaraciones del ex Secretario General Kofi Annan en las que señaló que muchos problemas del mundo cruzaban fronteras y afectaban a personas de todos los países. UN وهذا الموضوع مأخوذ من ملاحظة قدمها الأمين العام السابق كوفي عنان مفادها أن الكثير من مشاكل العالم الحالية تتخطى الحدود وتؤثر على الشعوب في جميع البلدان.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld ha organizado varias actividades, con el apoyo de la Misión Permanente de Suecia ante las Naciones Unidas, para celebrar el centenario, en 2005, del nacimiento del ex Secretario General Dag Hammarskjöld. UN 54 - ونظمت المكتبة، بدعم من البعثة الدائمة للسويد لدى الأمم المتحدة، العديد من الأنشطة احتفالا بمرور مائة عام على مولد الأمين العام السابق داغ همرشولد.
    La Oficina del Contralor adoptó las disposiciones de financiación del Equipo de Tareas a petición de la Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna y del ex Secretario General Adjunto de Gestión. UN 65 - قام مكتب المراقب المالي بتسهيل ترتيبات تمويل فرقة العمل بناء على طلب من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية ووكيل الأمين العام السابق للشؤون الإدارية.
    A este respecto, el Comité Preparatorio debería alentar a los Estados Partes a que respalden la propuesta del ex Secretario General de las Naciones Unidas de invitar regularmente al Director General del OIEA a informar al Consejo sobre el estado de las salvaguardias y otros procesos de verificación pertinentes. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للجنة التحضيرية أن تُشجع الدول الأطراف على تأييد الاقتراح المقدم من الأمين العام السابق للأمم المتحدة بدعوة المدير العام للوكالة بصورة منتظمة إلى أن يحيط المجلس بحالة الضمانات وعمليات التحقق الأخرى ذات الصلة.
    El Consejo acogió con satisfacción el anuncio de los avances realizados en las negociaciones que, con la supervisión del ex Secretario General Kofi Annan, mantenían el Presidente, Sr. Mwai Kibaki, y el líder de la oposición, Sr. Raila Odinga, e hizo un llamamiento al diálogo, el compromiso y la reconciliación entre las dos partes. UN ورحب المجلس بالإعلان عن التقدم المحرز في المفاوضات التي يشرف عليها الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي عنان، بين الرئيس مواي كيباكي، وزعيم المعارضة رايلا أودينغا، وشجع على الحوار والتراضي والمصالحة بين الجانبين.
    (Informe del ex Secretario General de las Naciones Unidas de fecha 28 de mayo de 2004, párr. 83.) UN (تقرير الأمين العام السابق المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، S/2004/434، الفقرة 83).
    Por ejemplo, en el caso de Kenya, en que la responsabilidad de proteger se puso por primera vez en práctica, las medidas que las Naciones Unidas pusieron en marcha inmediatamente y la labor de mediación del ex Secretario General Kofi Annan demostraron que con una actuación oportuna realmente puede evitarse llegar a la pérdida masiva de vidas. UN ففي حالة كينيا، مثلا، حيث طبقت مسؤولية الحماية عملياً لأول مرة، أثبتت الإجراءات العاجلة التي اتخذتها الأمم المتحدة والوساطة التي قام بها الأمين العام السابق كوفي عنان أن اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب يمكن في الواقع أن يحول دون الانزلاق نحو الخسائر الكبيرة في الأرواح.
    Haciéndose eco de las palabras del ex Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, el Presidente señaló que la corrupción afectaba tanto a los países pobres como a los ricos, pero tenía efectos particularmente nocivos para los pobres porque socavaba la capacidad de los gobiernos de ofrecer servicios básicos a sus ciudadanos. UN وقال، مردِّدا لكلمات كوفي عنان، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، إنَّ الفساد يؤثِّر على البلدان الفقيرة والغنية على السواء، ولكنه يضر بالفقراء خاصة لأنه يقوِّض قدرات الحكومات على توفير الخدمات الأساسية لمواطنيها.
    Este , cuando celebramos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, esa observación fundamental del ex Secretario General, Sr. Kofi Annan, sigue teniendo más vigencia que nunca, y debe seguir guiando nuestras acciones y las de nuestra Organización y nuestros gobiernos. UN إذ نحتفل، هذا العام، بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن تلك الملاحظة الأساسية للأمين العام السابق كوفي عنان تظل مهمة كما كانت دائما، ويجب أن تظل هاديا لأعمالنا وأعمال المنظمة والحكومات.
    Como se señala en el documento Un programa de paz del ex Secretario General Boutros Boutros-Ghali, publicado en 1992, la consolidación de la paz requiere en gran medida " medidas destinadas a individualizar y fortalecer estructuras que tiendan a reforzar y consolidar la paz a fin de evitar una reanudación del conflicto " (A/47/277, párr. 21). UN وكما ورد في برنامج السلم للأمين العام السابق بطرس بطرس غالي، الصادر في عام 1992، فإن بناء السلام يتوقف بدرجة كبيرة على " العمل على تحديد ودعم الهياكل التي من شأنها تعزيز وتدعيم السلم لتجنب الارتداد إلى حالة النزاع " (A/47/277، الفقرة 21).
    Patrocinio de una conferencia de Gillian Martin Sorenson, Asesor Principal y Promotor Nacional de la Fundación pro Naciones Unidas y ex Asesor Especial en Asuntos Políticos del ex Secretario General Boutros Boutros-Ghali y Jefe de la Oficina de Relaciones Externas del Secretario General Kofi Annan. 2) Proteger a los desprotegidos: derechos y representación, 2 y 3 de junio de 2005, Minneapolis, Estados Unidos. UN رعت محاضرة ألقاها جيليان مارتين سورينسن، مستشار أقدم ومناصر على الصعيد الوطني في مؤسسة الأمم المتحدة ومستشار خاص سابق للسياسة العامة للأمين العام السابق بطرس بطرس غالي ورئيس مكتب العلاقات الخارجية للأمين العام كوفي عنان. (2) حماية من لا يتمتعون بالحماية: الحقوق والتمثيل: 2-3 حزيران/يونيه 2005، مينيابوليس، الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus