"del examen del informe inicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في التقرير الأولي
        
    • النظر في تقريرها الأولي
        
    • مناقشة التقرير الأولي
        
    • من نظرها في التقرير اﻷولي
        
    • نظر التقرير اﻷولي
        
    Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Liechtenstein UN ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من موناكو
    Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Albania UN الردود على قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من طاجيكستان
    Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Tayikistán UN الردود على قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Debería proporcionar estadísticas detalladas sobre esta cuestión que abarquen el período a partir del examen del informe inicial. UN وينبغي لها أن توفر إحصاءات تفصيلية بشأن هذه القضية، تغطي الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي.
    III. Respuestas a las recomendaciones anteriores del Comité sobre los resultados del examen del informe inicial 361 - 486 93 UN ثالثاً - الرد على التوصيات السابقة للجنة حول نتائج مناقشة التقرير الأولي 361-486 105
    El Comité inició la parte pública del examen del informe inicial de Armenia (E/1990/5/Add.16). UN وبــدأت اللجنة الجزء العلني من نظرها في التقرير اﻷولي ﻷرمينيا )E/1990/5/Add.16(.
    573. El Comité reitera las recomendaciones hechas a raíz del examen del informe inicial. UN 573- تكرر اللجنة التوصيات التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي.
    El Comité deplora que esas ejecuciones hayan continuado después del examen del informe inicial del Estado Parte, incluida una llevada a cabo el día en que se examinó el segundo informe. UN وتُعرب اللجنة عن استيائها من أن تنفيذ تلك العقوبات قد استمر منذ النظر في التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف، بما في ذلك تنفيذ عقوبة إعدام يوم النظر في التقرير الثاني.
    A la luz de las recomendaciones formuladas en 2007 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con ocasión del examen del informe inicial de Mauritania, el Gobierno había decidido examinar las disposiciones de la Convención que contraviniesen la sharia. UN وفي أعقاب صدور توصيات اللجنة في عام 2007 لدى النظر في التقرير الأولي الذي قدمته موريتانيا، تقرَّر بحث أحكام الاتفاقية المتعارضة مع الشريعة.
    131. El Comité reitera su honda preocupación, ya expresada después del examen del informe inicial, por la persistencia y la aplicación de la Ley de seguridad nacional. UN 131- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها البالغ الذي أبدته بعد النظر في التقرير الأولي بشأن استمرار وجود قانون الأمن الوطني وتطبيقه.
    132. El Comité reitera la recomendación formulada después del examen del informe inicial del Estado Parte de que el Estado Parte suprima gradualmente la Ley de seguridad nacional. UN 132- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف وهي التوصية بإلغاء الدولة الطرف قانون الأمن الوطني.
    131. El Comité reitera su honda preocupación, ya expresada después del examen del informe inicial, por la persistencia y la aplicación de la Ley de seguridad nacional. UN 131- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها البالغ الذي أبدته بعد النظر في التقرير الأولي بشأن استمرار وجود قانون الأمن الوطني وتطبيقه.
    132. El Comité reitera la recomendación formulada después del examen del informe inicial del Estado Parte de que el Estado Parte suprima gradualmente la Ley de seguridad nacional. UN 132- تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف وهي التوصية بإلغاء الدولة الطرف قانون الأمن الوطني.
    38. El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no haya tomado en cuenta en su segundo informe periódico las recomendaciones formuladas por el Comité en ocasión del examen del informe inicial de Armenia, realizado en abril de 1996. UN 38- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تراع في تقريرها الدوري الثاني توصيات اللجنة المقدمة في سياق النظر في التقرير الأولي لأرمينيا في نيسان/أبريل 1996.
    El Estado Parte debería revisar su recurso al argumento de la " defensa de la necesidad " y facilitar información detallada al Comité en su próximo informe periódico, incluidas estadísticas detalladas que abarquen el período a partir del examen del informe inicial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في حجة " دفاع الضرورة " وأن تقدم إلى اللجنة معلومات تفصيلية في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك إحصاءات تغطي الفترة التي تلت النظر في التقرير الأولي.
    I. Introducción Después de que Mozambique presentó al Comité contra el Terrorismo su primer informe sobre las medidas internas de lucha contra el terrorismo, se pidió a las autoridades competentes que prepararan y presentaran un nuevo informe relativo a ciertas preguntas y observaciones derivadas del examen del informe inicial. UN عقب تقديم جمهورية موزامبيق تقريرها الأول إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن التدابير المحلية المتخذة لمكافحة الإرهاب، قدم طلب إلى السلطات المختصة من أجل إعداد وتقديم تقرير آخر بشأن بعض المسائل والتعليقات المستخلصة من النظر في التقرير الأولي.
    8. En relación con otra cuestión, la oradora propone que las observaciones finales del Comité acerca del examen del informe inicial de la República Popular de China sobre la Región Administrativa Especial de Kong Hong se envíen al Estado Parte en chino y en inglés. UN 8- وفي موضوع آخر اقترحت أن تكون الملاحظات الختامية للجنة بعد النظر في التقرير الأولي من جمهورية الصين الشعبية عن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ موجهة إلى الدولة الطرف باللغة الصينية إلى جانب اللغة الإنكليزية.
    122. El Comité celebra la información recibida después del examen del informe inicial según la cual en 1996 se abolió la pena de muerte; se derogó el artículo 53 de la Ley de protección de la juventud de 1965 en el que se preveía una detención antes del juicio de hasta 15 días; y la organización de un foro nacional de estudio sobre la justicia de menores, incluido un cursillo sobre estadísticas. UN 122- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تلقتها منذ النظر في التقرير الأولي وتفيد بإلغاء الحكم بالإعدام في عام 1996، وكذلك المادة 53 من قانون حماية الأحداث الصادر عام 1965، التي تنصّ على فترة حبس احتياطي قد تمتدّ إلى 15 يوماً، وبإنشاء منتدى وطني لدراسة قضاء الأحداث، بما في ذلك حلقة عمل تعنى بالإحصاءات.
    El Comité encomia la colaboración y cooperación del Estado parte con la sociedad civil en relación con las cuestiones relativas a la mujer y en la difusión de información sobre la Convención, incluidas las observaciones finales formuladas después del examen del informe inicial. UN 194 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لشراكتها مع هيئات المجتمع المدني المعنية بقضايا المرأة ولتعاونها مع المجتمع المدني في نشر معلومات عن الاتفاقية، بما في ذلك التعليقات الختامية التي أعقبت النظر في تقريرها الأولي.
    III. Respuestas a las recomendaciones anteriores del Comité sobre los resultados del examen del informe inicial UN ثالثاً - الرد على التوصيات السابقة للجنة حول نتائج مناقشة التقرير الأولي
    El Comité concluye la parte pública del examen del informe inicial de Armenia (E/1990/5/Add.36). UN اختتمت اللجنة الجزء العلني من نظرها في التقرير اﻷولي ﻷرمينيا (E/1990/5/Add.36).
    a) La voluntad del Perú de aplicar las recomendaciones del Comité formuladas en el momento del examen del informe inicial de este Estado Parte; UN )أ( استعداد بيرو لوضع التوصيات الصادرة عن اللجنة، أثناء نظر التقرير اﻷولي المقدم من الدولة الطرف، موضع التنفيذ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus