La Secretaría debería informar a los Estados Miembros sobre las comprobaciones del examen que se propone realizar una vez terminado el primer ciclo de actuación profesional. | UN | وقال إنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تبلغ الدول اﻷعضاء بنتائج الاستعراض الذي تعتزم إجراءه متى اكتملت دورة اﻷداء اﻷولى. |
Estamos a la espera del examen que efectuarán las Naciones Unidas de este importantísimo Programa de Acción, el año próximo. | UN | وإننا نتطلع إلى الاستعراض الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة بشأن برنامج العمل هذا البالغ اﻷهمية. |
La Conferencia pidió también que se dedicara una atención especial a lograr la ratificación universal con ocasión del examen que se realizaría en 1998 de los progresos logrados en la aplicación de la Declaración de Viena. | UN | ودعا المؤتمر أيضا الى إيلاء اهتمام خاص للتوصل، في الاستعراض الذي سوف يجري في عام ١٩٩٨ للتقدم المحرز في تنفيذ اعلان فيينا إلى تصديق دولي. |
En el capítulo III se informa del examen que hemos realizado de los informes y la información recibida de los Estados partes. | UN | ويقدم الفصل الثالث تقريرا عن الدراسة التي اضطلعنا بها للتقارير والمعلومات الواردة من الدول اﻷطراف. |
Aunque es posible que estos mandatos sean modificados en el futuro como consecuencia del examen que ha de realizar el Consejo, no se prevé que las actividades de la Oficina vayan a reducirse en un futuro inmediato como resultado del establecimiento del Foro. | UN | 10 - بالرغم من أنه قد تحدث تغييرات كثيرة لهذه الولايات في المستقبل نتيجة للاستعراض الذي سيجريه المجلس فلا يتوقع إجراء تخفيض للأنشطة داخل المفوضية في القريب العاجل كنتيجة لإنشاء المنتدى. |
En 1997 se prepararon 100 cartas de evaluación como resultado del examen que realizó la Oficina de los informes de auditoría presentados, 33 correspondientes a los informes de auditoría de 1995 y 34 a los de 1996. | UN | ٥٤ - وخلال عام ١٩٩٧ أعد ما مجموعه ١٠٠ رسالة تقييم جاءت نتيجة الاستعراض الذي أجراه المكتب لتقارير المراجعة المقدمة. |
del examen que realizó, Australia dedujo que los comités deben adoptar un enfoque más coherente de su papel y deben darse cuenta de los fallos que acarrea la simple aceptación, sin más análisis, de lo que le presentan las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد كشف الاستعراض الذي أجرته استراليا أن تلك اللجان بحاجة إلى اعتماد نهج أكثر اتساقا مع دورها وأن تتفهم المخاطر الكامنة في الاكتفاء بأن تقبل دون تحليل المسائل المحالة إليها من المنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que tal vez sea necesario revisar según proceda las necesidades estimadas para el Comité contra el Terrorismo en 2003, a la luz del examen que realice el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، توضح اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة للجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 قد يقتضي الأمر تنقيحها على النحو الملائم في ضوء الاستعراض الذي سيجريه مجلس الأمن. |
En espera del resultado del examen que habrá de realizar el Consejo de conformidad con el párrafo 8 de su resolución 2000/22, se propone que los puestos que se establezcan sean temporarios. | UN | وإلى أن تبين نتائج الاستعراض الذي سيجريه المجلس عملا بالفقرة 8 من قراره 2000/22، يقترح إنشاء هذه الوظائف كوظائف مؤقتة. |
116. El Comité Especial pide que se informe a los Estados Miembros sobre los avances del examen que está efectuando el Departamento sobre cómo mejorar la notificación y el seguimiento de los problemas de conducta en las misiones. | UN | 116 - وتطلب اللجنة الخاصة بأن تُقدم للدول الأعضاء إحاطة عن التقدم المحرز في الاستعراض الذي تُجريه إدارة عمليات حفظ السلام والمتعلق بكيفية تحسين الإبلاغ عن السلوك في البعثات الميدانية وتحسين رصده. |
116. El Comité Especial pide que se informe a los Estados Miembros sobre los avances del examen que está efectuando el Departamento sobre cómo mejorar la notificación y el seguimiento de los problemas de conducta en las misiones. | UN | 116 - وتطلب اللجنة الخاصة بأن تُقدم للدول الأعضاء إحاطة عن التقدم المحرز في الاستعراض الذي تُجريه إدارة عمليات حفظ السلام والمتعلق بكيفية تحسين الإبلاغ عن السلوك في البعثات الميدانية وتحسين رصده. |
Además del examen que tiene lugar cuando se practica el registro, todas las ofertas de los transportistas aéreos son evaluadas por especialistas en aviación para determinar si cumplen los requisitos técnicos de las normas internacionales de aviación. | UN | وبالإضافة إلى الاستعراض الذي يجري وقت التسجيل، يقوم أخصائيون في شؤون الطيران بتقييم جميع العروض الواردة من شركات النقل الجوي للبت في العروض التي تفي بالشروط الدولية الموحدة للطيران. |
La Comisión espera con interés los resultados del examen que se ha de hacer a fines de 2006 y cuyos resultados se han de presentar en el contexto de las necesidades de recursos para 2007; | UN | وتتطلع اللجنة إلى نتائج الاستعراض الذي سيجرى في نهاية عام 2006 والنتائج المقرر عرضها ضمن الاحتياجات من الموارد لعام 2007؛ |
En el futuro debería prestarse especial atención a las formas de entablar un diálogo directo entre el Consejo y los presidentes de los órganos rectores de los organismos, como parte integral del examen que lleva a cabo el Consejo de sus métodos de trabajo. | UN | وينبغي إيلاء بعض الاهتمام المركز في الفترة القادمة لسُبل بدء حوار مباشر بين المجلس ورؤساء هيئات إدارة الوكالات باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الاستعراض الذي يجريه المجلس حاليا لأساليب عمله. |
El Forum desempeñará una función decisiva para aportar información a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible antes del examen que ha de llevar a cabo en 2010 de los avances producidos en las prioridades sectoriales que figuraban en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | وسيؤدي المنتدى دورا بارزا في تقديم المعلومات إلى لجنة التنمية المستدامة قبل الاستعراض الذي ستجريه في عام 2010 التقدم المحرز فيما يتعلق بالأولويات القطاعية الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Los sistemas para documentar los cambios y las normas de edición deben considerarse parte del examen que se ha mencionado anteriormente. | UN | 67 - وتحتاج أنظمة توثيق التغييرات وقواعد التحرير لأن يُنْظَر فيها كجزء من الاستعراض الذي نوقش سابقا. |
No obstante, el carácter acelerado de este procedimiento de examen no menoscabará la minuciosidad del examen que lleve a cabo el equipo de expertos. | UN | بيد أن الطابع المعجل لإجراء الاستعراض هذا لا يمس دقة الدراسة التي يجريها فريق خبراء الاستعراض. |
No obstante, el carácter acelerado de este procedimiento de examen no menoscabará la minuciosidad del examen que lleve a cabo el equipo de expertos. | UN | بيد أن الطابع المعجل لإجراء الاستعراض هذا لا يمس دقة الدراسة التي يجريها فريق خبراء الاستعراض. |
Ese nuevo enfoque, junto con las recomendaciones amplias y con visión de futuro del examen que acaba de concluir sobre la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, generó un impulso que esperamos coadyuve a una nueva evaluación adecuada de la consolidación de la paz en los esfuerzos generales encaminados a lograr la paz sostenible. | UN | وولد هذا النهج الجديد، جنبا إلى جنب مع التوصيات الشاملة والاستشرافية للاستعراض الذي تم الانتهاء منه مؤخرا لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، زخما نأمل أن يؤدي إلى إعادة تقييم بناء السلام بصورة وافية في إطار الجهود العامة الرامية إلى بناء السلام المستدام. |
a) Las decisiones que surjan del examen que el Consejo de Derechos Humanos está realizando de sus mecanismos subsidiarios, que pueden influir en la cuantía de recursos en el bienio 2008-2009; | UN | (أ) القرارات التي تنشأ عن الاستعراض الجاري الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان لأجهزته الفرعية، وهو ما قد يؤثر على مستوى الموارد في فترة السنتين 2008-2009؛ |
A ese respecto, la Comisión se mostró satisfecha del examen que ha emprendido la Misión de la necesidad que tiene de dotarse de voluntarios de las Naciones Unidas para el ejercicio presupuestario 2001-2002, con miras a estudiar los medios de aumentar el número de voluntarios, sobre todo en el ámbito del apoyo a las obras de ingeniería. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالاستعراض الذي بدأته البعثة بشأن الاحتياجات من متطوعي الأمم المتحدة للفترة المالية 2001-2002 لبحث سبل زيادة مشاركة المتطوعين، وخاصة في مجال الدعم الهندسي. |
A este respecto, en el párrafo 38, se pidió al Secretario General que diera a conocer los resultados del examen que estaba realizando la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría sobre los centros de información de las Naciones Unidas, así como información sobre la participación del Departamento de Información Pública en la iniciativa relativa a las casas de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فقد طُلب إلى الأمين العام، في الفقرة 38، أن يُدرج في استعراضه نتائج الاستعراض المستمر الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة بشأن مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن معلومات عن مشاركة إدارة شؤون الإعلام في مبادرات دور الأمم المتحدة. |