"del extranjero expulsado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجنبي المطرود
        
    • الأجانب المطرودين
        
    • للأجنبي المطرود
        
    Se puso de relieve la importancia del respeto de los derechos humanos, en particular la seguridad y la dignidad humana del extranjero expulsado. UN وتم تأكيد أهمية احترام حقوق الإنسان، ولا سيما سلامة الأجنبي المطرود وكرامته الإنسانية.
    Proyecto de artículo E1. Estado de destino del extranjero expulsado UN مشروع المادة هاء 1: دولة وجهة الأجنبي المطرود
    La legislación francesa contempla, pues, el derecho a regresar del extranjero expulsado, pero con algunas restricciones. UN فحق عودة الأجنبي المطرود منصوص عليه بالتالي في تشريع هذا البلد، لكنه مشفوع، كما سبقت الإشارة إليه، ببعض القيود.
    El Estado de la nacionalidad del extranjero expulsado podrá ejercer su protección diplomática en beneficio de ese extranjero. UN يجوز لدولة جنسية الأجنبي المطرود ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الأجنبي المذكور.
    Proyecto de artículo 17: Estado de destino del extranjero expulsado UN مشروع المادة 17: دولة وجهة الأجنبي المطرود
    Proyecto de artículo 24: Derecho a regresar del extranjero expulsado ilegalmente UN مشروع المادة 24: حق الأجنبي المطرود بصورة غير قانونية في العودة
    El Comité ha señalado asimismo, que el recurso a disposición del extranjero expulsado debe ser efectivo: UN كما شددت على ضرورة أن يكون سبيل الانتصاف المتاح للشخص الأجنبي المطرود سبيلاً فعالاً:
    Por lo tanto, la Comisión debería examinar la cuestión de las condiciones de internamiento cuando aborde las cuestiones relativas a la medida de internamiento, como el principio del derecho de recurso del extranjero expulsado. UN ومن ثم، ينبغي تناول مسألة ظروف الاحتجاز أثناء نظر اللجنة في المسائل المتعلقة بعملية الاحتجاز، مثل مبدأ حق الأجنبي المطرود في الطعن في قرار الطرد.
    Protección del derecho de propiedad y otros intereses análogos del extranjero expulsado UN ألف - حماية حق الملكية وما يماثلها من المصالح الأخرى التي يتمتع بها الأجنبي المطرود
    Durante el vuelo se debe respetar la dignidad del extranjero expulsado. UN 7 - ويجب احترام كرامة الأجنبي المطرود أثناء الرحلة.
    El estudio pondrá de manifiesto si el traspaso físico de la frontera del Estado de expulsión por parte del expulsado forma parte de la noción de expulsión o es una consecuencia de ella, o si debe hacerse una distinción entre el acto jurídico de expulsión y el hecho material del traspaso de la frontera o la salida del territorio por parte del extranjero expulsado. UN وستوضح الدراسة ما إذا كان الاجتياز المادي لحدود دولة الطرد من جانب المطرود يندرج في مفهوم الطرد أم أنه نتيجة لذلك الطرد، أو ما إذا كان ينبغي إقامة تمييز بين عمل الطرد القانوني والعمل المادي المتمثل في اجتياز الأجنبي المطرود للحدود أو خروجه من الإقليم.
    Varias legislaciones nacionales reconocen el derecho del extranjero expulsado a una audiencia en el marco del procedimiento de expulsión. UN 621 - والعديد من القوانين الوطنية تمنح الأجنبي المطرود الحق في جلسة استماع في سياق إجراءات الطرد().
    Estas pueden: i) dar expresamente al extranjero la posibilidad razonable de arreglar antes de su partida del país cualquier reclamación salarial u otra prestación; o ii) prever expresamente la liquidación de los asuntos del extranjero expulsado. UN فللتشريعات ذات الصلة أن (1) تعطي الأجنبي، بصريح العبارة، فرصة معقولة لتسوية أية مطالبات بأجور أو استحقاقات حتى بعد مغادرة الأجنبي للدولة()؛ (2) وأن تنص على تصفية أعمال الأجنبي المطرود().
    Varios miembros sugirieron que se agregara una referencia a la obligación de respetar la dignidad y los derechos humanos del extranjero expulsado. Otra opinión fue que era suficiente mencionar esa obligación en el comentario, ya que las normas relativas a la protección de los derechos humanos eran objeto de proyectos de artículo específicos. UN واقترح بعض الأعضاء إضافة إشارة إلى الالتزام باحترام كرامة الأجنبي المطرود وحقوقه الإنسانية الواجبة له؛ وذهب رأي آخر إلى أن ذكر هذا الالتزام في التعليق أمر كاف لأن القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان هي موضوع مشاريع مواد محددة.
    Con independencia de su razonamiento en este punto, lo cierto es que la Corte considera, al menos implícitamente, que el Estado autor de la expulsión debe proteger el derecho de propiedad del extranjero expulsado. UN 40 - وبغض النظر عن تعليل المحكمة إزاء هذه النقطة، يبدو أنها تعتبر، ولو ضمنا، أنه لا بد للدولة الطاردة أن تحمي حق الأجنبي المطرود في الملكية.
    Ese proyecto de texto pertenece en efecto al desarrollo progresivo del derecho y no debería modificarse, ya que refleja un equilibrio delicado entre los intereses legítimos del Estado y los derechos del extranjero expulsado ilícitamente, estableciendo, en particular, límites razonables a la obligación que enuncia. UN ومشروع النص هذا يدخل بالفعل في نطاق التطور التدريجي للقانون وينبغي الإبقاء عليه لأنه يحقق توازناً دقيقاً بين المصالح المشروعة للدولة وحقوق الأجنبي المطرود بشكل غير قانوني، لأنه يضع بصفة خاصة حدوداً معقولة للالتزام الذي ينص عليه.
    Respecto a los laudos arbitrales, en el caso Paquet el árbitro hizo referencia a la necesidad de que el Estado que expulsa notifique las razones de la expulsión al Estado de nacionalidad del extranjero expulsado. UN 314 - وفيما يتعلق بقرارات التحكيم، أشار المحكم، في قضية باكيه (Paquet Case)، إلى ضرورة أن تقدم الدولة الطاردة إلى دولة جنسية الأجنبي المطرود أسباب الطرد.
    La legislación pertinente puede, con carácter expreso, 1) conceder al extranjero una oportunidad razonable de resolver cualquier reclamación de sueldos u otros derechos incluso después de abandonar el territorio del Estado; o 2) contemplar medidas para la liquidación de los negocios del extranjero expulsado. UN وللتشريعات ذات الصلة أن (1) تعطي الأجنبي، بصريح العبارة، فرصة معقولة لتسوية أية مطالبات بأجور أو استحقاقات حتى بعد مغادرة الأجنبي للدولة()؛ (2) وأن تنص على تصفية أعمال الأجنبي المطرود().
    Derechos del extranjero expulsado UN سادسا - حقوق الأجنبي المطرود
    A este respecto el Relator Especial, Sr. García Amador, indicó que: " En los casos de expulsión arbitraria se había aplicado la satisfacción en la forma de revocación de la orden de expulsión y el regreso del extranjero expulsado " . UN 964 - وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص السيد غارسيا أمادور إلى ما يلي: ' ' في حالات الطرد التعسفي، تكون الترضية في شكل إلغاء أمر الطرد وعودة الأجانب المطرودين``().
    En cuanto al eventual derecho de retorno al Estado que expulsa del extranjero expulsado ilegalmente, la Directiva relativa al retorno no aborda directamente esta cuestión. UN 45 - وفيما يخص الحق الذي يحتمل أن يُمنح للأجنبي المطرود بصورة غير قانونية في أن يعود إلى الدولة التي طردته، فإن التوجيه المتعلق بالعودة لا يعالج هذه المسألة معالجة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus