"del extremismo y el terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطرف والإرهاب
        
    • للتطرف والإرهاب
        
    El subdesarrollo económico, la pobreza constante y la falta de educación y de atención de salud son el caldo de cultivo del extremismo y el terrorismo. UN وأضافت أن التطرف والإرهاب هما من إفراز تخلف النمو الإقتصادي، والفقر المستديم، والإفتقار إلى التعليم والرعاية الصحية.
    Si no lo hacemos, la vida y la esperanza de los ciudadanos de la región seguirán deteriorándose, sobre todo debido al crecimiento continuado del extremismo y el terrorismo. UN وإذا لم نفعل ذلك، فإن حياة وآمال الشعوب في المنطقة ستشهد المزيد من التراجع، لاسيما من خلال تصاعد التطرف والإرهاب.
    Los conflictos regionales también aumentan el riesgo del extremismo y el terrorismo y pueden conducir al fracaso de los Estados. UN كما أن الصراعات الإقليمية تزيد خطر التطرف والإرهاب ويمكن أن تؤدي إلى انهيار الدول.
    También debe centrar sus esfuerzos en abordar las causas últimas del extremismo y el terrorismo. UN وينبغي أن يركز جهوده على معالجة الأسباب الجذرية للتطرف والإرهاب.
    Algunos miembros del Consejo señalaron los problemas causados por el cultivo y el tráfico de drogas, y la correspondiente financiación del extremismo y el terrorismo. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى المشاكل التي تسبّبها زراعة المخدرات والاتجار بها، وما يرتبط بذلك من تمويل للتطرف والإرهاب.
    Debido a la intensificación del extremismo y el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa adquiere una urgencia y un significado totalmente nuevo. UN وفي ضوء زيادة التطرف والإرهاب أصبح لانتشار أسلحة الدمار الشامل معنى جديد ودرجة إلحاح جديدة.
    También se han aplicado varias medidas y soluciones para erradicar gradualmente las causas y los motivos del extremismo y el terrorismo. UN كما وضع عدد من التدابير والحلول بهدف القضاء تدريجيا على أسباب ودوافع التطرف والإرهاب.
    Enfrentamos la amenaza común del extremismo y el terrorismo. UN ونواجه خطرا مشتركا يتمثل في التطرف والإرهاب.
    Por lo demás, fortalecerá su régimen jurídico e institucional para combatir las causas del extremismo y el terrorismo. UN وستعزز نظامها القانوني والمؤسسي للتصدي لأسباب التطرف والإرهاب.
    Son particularmente alarmantes la propagación del extremismo y el terrorismo y el continuo sufrimiento del pueblo palestino. UN فانتشار التطرف والإرهاب واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني يثيران الجزع بصورة خاصة.
    Por lo tanto, insistimos en la necesidad de trabajar para desarrollar un enfoque internacional común en la lucha contra el fenómeno del extremismo y el terrorismo, tomando en cuenta todas las convenciones internacionales pertinentes. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نشدد على ضرورة العمل بالاستناد إلى المواثيق الدولية ذات الصلة في بلورة رؤية دولية مشتركة لمكافحة ظاهرة التطرف والإرهاب.
    Hemos comprendido el verdadero impacto de la pobreza, la desigualdad, la vulnerabilidad social y el analfabetismo en la estela del extremismo y el terrorismo, y hemos iniciado la lucha contra el terrorismo mediante esfuerzos conjuntos y cabales, empezando así a socavar los cimientos del terrorismo. UN وقد أدركنا الأثر الحقيقي للفقر وعدم المساواة والضعف الاجتماعي والأمية على تصاعد التطرف والإرهاب وانخرطنا في مكافحة الإرهاب من خلال جهود مشتركة وشاملة، وبذلك بدأنا نقوّض أسس الإرهاب.
    No obstante, esa obstinación equivale a una falta de visión de futuro respecto de una economía mundial globalizada y de las desastrosas consecuencias del proteccionismo, a saber, nuevas corrientes de emigrantes, un aumento de la desconfianza entre los Estados y un recrudecimiento del extremismo y el terrorismo. UN لكن هذا التعنت يرقى إلى قِصَر النظر في اقتصاد عالمي يتجه نحو العولمة وفيما يتعلق بالنتائج المفجعة للحمائية والتدفقات الجديدة للمهاجرين وتزايد عدم الثقة فيما بين الدول وتصاعد التطرف والإرهاب.
    Ha tenido consecuencias para nuestro tejido social y económico, ha perturbado la paz y la tranquilidad de nuestras regiones fronterizas y ha sido el origen de la amenaza común del extremismo y el terrorismo. UN فلقد أثرت على نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي، وعكّرت صفو السلام والهدوء في مناطقنا الحدودية ونشأ عنها التهديد المشترك الذي يمثله التطرف والإرهاب.
    Ha sufrido directamente y más que cualquier otro país las consecuencias de los decenios de conflicto y tragedia humana en el Afganistán, que han tenido efectos negativos en nuestros tejidos social y económico, han perturbado la paz y la tranquilidad de nuestras regiones fronterizas y han permitido el surgimiento de la común amenaza del extremismo y el terrorismo. UN وقد عانت باكستان بصورة مباشرة وأكثر من أي بلد آخر من عواقب عقود من الصراع والمأساة الإنسانية في أفغانستان، مما أثر على نسيجنا الاجتماعي والاقتصادي وزعزع السلام والهدوء في مناطقنا الحدودية وأوجد ذلك الخطر المشترك الذي يمثله التطرف والإرهاب.
    El hecho de que aún haya ciertas cuestiones sin resolver después de tanto tiempo, la brecha cada vez más grande entre los pobres y los ricos, la estructura injusta de la economía mundial y la ausencia de todo intento de mejorar la justicia y la igualdad han contribuido al estallido de conflictos y a los fenómenos del extremismo y el terrorismo. UN كما أن بقاء قضايا عالقة منذ أمد بعيد دون أدنى أفق للحل، واتساع الهوة بين الفقراء والأغنياء، واختلال البنية الاقتصادية العالمية وغياب أية مقاربات لإشاعة العدل والمساواة والإنصاف، كلها ساهمت في ازدياد بؤر التوتر وانتشار ظاهرة التطرف والإرهاب.
    73. Sri Lanka señaló que tenía una comprensión clara de la situación del Pakistán y de las raíces del extremismo y el terrorismo que lo amenazaban, que eran subproducto de factores externos. UN 73- وبيَّنت سري لانكا أنها تدرك تمام الإدراك الوضع في باكستان وتأصُّل جذور التطرف والإرهاب التي هدَّدت أمنها، وكانت نتيجةً جانبية لعوامل خارجية.
    Antes de determinar su estatuto futuro, es críticamente importante establecer el estado de derecho y poner fin a siete años de discriminación contra los serbios, así como contra otras comunidades no albanesas, que son víctimas del extremismo y el terrorismo. UN وقبل تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، من الأهمية الحاسمة بمكان إرساء سيادة القانون وإنهاء التمييز الذي استمر لفترة سبعة أعوام ضد الصرب فضلا عن الطوائف غير الألبانية الأخرى، التي تعاني بوصفها هدفا للتطرف والإرهاب.
    Tomó nota de la política de reconciliación civil nacional de Argelia, así como de las dificultades resultantes del extremismo y el terrorismo. UN وأشارت إلى السياسة التي انتهجتها الجزائر في سبيل الوئام المدني والمصالحة الوطنية، كما أشارت إلى التحديات التي واجهتها الجزائر نتيجة للتطرف والإرهاب.
    Tomó nota de la política de reconciliación civil nacional de Argelia, así como las dificultades resultantes del extremismo y el terrorismo. UN وأشارت إلى السياسة التي انتهجتها الجزائر في سبيل الوئام المدني والمصالحة الوطنية، كما أشارت إلى التحديات التي واجهتها الجزائر نتيجة للتطرف والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus