"del final del bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية فترة السنتين
        
    • انتهاء فترة السنتين
        
    Los saldos no utilizados se reembolsan a las Partes antes del final del bienio. UN وتتم إعادة الأرصدة غير المستخدمة إلى البلدان الأطراف قبل نهاية فترة السنتين.
    El gasto presupuestado de 2003 tampoco podría proyectarse con exactitud, ni siquiera cerca del final del bienio. UN ولم يتسن أيضا وضع توقعات دقيقة تتعلق بميزانية عام 2003 حتى عند اقتراب نهاية فترة السنتين.
    9. Pide también al Secretario General que, como medida especial y provisional, financie los gastos relacionados con las necesidades derivadas de la ejecución de condenas con los recursos actualmente consignados antes del final del bienio 2002-2003; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، كتدبير مؤقت ومخصص الغرض، تحميل التكاليف المتصلة بالاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام في حدود الموارد المعتمدة حاليا قبل نهاية فترة السنتين 2002-2003؛
    9. Pide también al Secretario General que, como medida especial y provisional, financie los gastos relacionados con las necesidades derivadas de la ejecución de condenas con los recursos actualmente consignados antes del final del bienio 20022003; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، كتدبير مؤقت ومخصص الغرض، تحميل التكاليف المتصلة بالاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام في حدود الموارد المعتمدة حاليا قبل نهاية فترة السنتين 2002-2003؛
    Párrafo 11.3: Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses a contar del final del bienio período presupuestario para el cual fueron aprobadas en la medida necesaria para saldar obligaciones cumplir compromisos pendientes del bienio período presupuestario. UN تظل الاعتمادات متاحة لمدة 12 شهرا بعد انتهاء فترة السنتين فترة الميزانية التي تتعلق بها وللمدى الذي تلزم فيه للوفاء بأي التزامات معلقة من فترة السنتين فترة الميزانية.
    2004-2005: 92% de productos entregados antes del final del bienio UN 2004-2005: إنجاز 92 في المائة من النواتج بحلول نهاية فترة السنتين
    Estimación para 2006-2007: 93% de productos entregados antes del final del bienio UN تقديرات الفترة 2006-2007: إنجاز 93 في المائة من النواتج بحلول نهاية فترة السنتين
    Objetivo para 2008-2009: 93% de productos entregados antes del final del bienio UN المستهدف للفترة 2008-2009: إنجاز 93 في المائة من النواتج بحلول نهاية فترة السنتين
    El total del activo del Instituto al 31 de diciembre de 2007 era de 15.691.913 dólares, lo que entraña un aumento de 331.704 dólares respecto del final del bienio anterior. UN وكان مجموع أصول المعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 بمبلغ 913 691 15 دولارا بزيادة قدرها 704 331 من الدولارات عن نهاية فترة السنتين السابقة.
    En la esfera de la información comercial, el aumento del número de usuarios de esa información y de los suscriptores del boletín E-TISNET permitió a la CESPAP alcanzar su meta de ejecución antes del final del bienio. UN وفي مجال المعلومات التجارية، تمكّنت اللجنة، بفضل زيادة عدد مستخدمي المعلومات التجارية والمشتركين في شبكة خدمات المعلومات التجارية والاستشارية الإلكترونية، من تحقيق الهدف الذي تتوخاه في مجال الأداء وذلك قبل نهاية فترة السنتين.
    Los activos totales del Instituto al 31 de diciembre de 2011 ascendían a 16.769.000 dólares, lo que representa un aumento del 9% o 1.352.000 dólares respecto del final del bienio anterior. UN وبلغ مجموع أصول المعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما مقداره 000 769 16 دولار، ويمثل ذلك زيادة بنسبة 9 في المائة أو بمقدار 000 352 1 دولار عن نهاية فترة السنتين السابقة.
    Los avances realizados en la aplicación de los cinco acuerdos sobre el medio ambiente quedan de manifiesto por el hecho de que se recibieron de los Estados miembros 189 informes nacionales de aplicación. Ello supone un incremento desde 140 informes recibidos en 2009 a un total de 329 recibidos antes del final del bienio. UN 527 - أحزر تقدم في تنفيذ الاتفاقات البيئية الخمسة كما يدل عليه عدد تقارير التنفيذ الوطنية التي تلقتها أمانة اللجنة من الدول الأعضاء والبالغ عددها 189 تقريراً، مما يعكس زيادة من 140 تقريراً عام 2009 إلى ما مجموعه 329 تقريراً وردت في نهاية فترة السنتين.
    Sobre esa base, y suponiendo una tasa de consumo constante, el proyecto habrá terminado de utilizar el presupuesto aprobado a mediados de junio de 2015, unos seis meses antes del final del bienio. UN وعلى هذا الأساس، ومع افتراض ثبات معدل الصرف، فإن المشروع سيستنفد الميزانية المعتمدة بحلول منتصف حزيران/ يونيه 2015، أي قبل نهاية فترة السنتين بحوالي ستة أشهر.
    Los activos totales del Instituto al 31 de diciembre de 2013 ascendían a 18.192.000 dólares, lo que representa un aumento del 8% (es decir, 1.423.000 dólares) respecto del final del bienio anterior. UN وقُدّر مجموع أصول المعهد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بمبلغ 000 192 18 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 000 423 1 دولار عن نهاية فترة السنتين السابقة، أي بنسبة 8 في المائة.
    g) Párrafo 11.3: las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses a contar del final del bienio para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones legales pendientes del bienio. UN )ز( البند ١١-٣: تظل الاعتمادات متاحة لفترة ١٢ شهرا بعد نهاية فترة السنتين التي تتصل بها طالما كانت ضرورية لتأدية أي التزام قانوني معلق تابع لفترة السنتين.
    A la fecha del cierre del balance, los superávit por distribuir, que representaban cuotas recibidas después del final del bienio junto con contribuciones de los nuevos Estados Miembros, se reservan en " Cuentas por cobrar - Otras cuentas " en espera de que los Estados Miembros den instrucciones. UN وفي تاريخ الميزانية العمومية، توضع جانبا في بند " الحسابات المستحقة الدفع - غير ذلك " كل الفوائض المستحقة التوزيع التي تمثل الاشتراكات المقرّرة المتلقاة من الدول الأعضاء بعد نهاية فترة السنتين إلى جانب المقبوضات من الدول الأعضاء الجديدة، بانتظار تلقي تعليمات بشأنها من الدول الأعضاء.
    A la fecha del cierre del balance, los superávit por distribuir, que representaban cuotas recibidas después del final del bienio junto con contribuciones de los nuevos Estados Miembros, se reservaban en " Cuentas por pagar - Otras cuentas " en espera de que los Estados Miembros den instrucciones. UN وفي تاريخ الميزانية العمومية، توضع جانبا في بند " الحسابات المستحقة الدفع - غير ذلك " كل الفوائض المستحقة التوزيع التي تمثل الاشتراكات المقرّرة المتلقاة من الدول الأعضاء بعد نهاية فترة السنتين إلى جانب المقبوضات من الدول الجديدة العضوية، ريثما تصدر تعليمات بشأنها من الدول الأعضاء.
    a) Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses a contar del final del bienio para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones legales pendientes del bienio. El saldo de las consignaciones será reintegrado a la cuenta de recursos ordinarios del PNUD; UN )أ( تظل الاعتمادات متاحة لفترة ١٢ شهرا من نهاية فترة السنتين المرتبطة بها بقدر ما تكون هناك حاجة لها للوفاء بأي التزام قانوني مستحق في فترة السنتين، ويعاد رصيد الاعتمادات إلى حساب الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Un hecho fundamental del final del bienio fue el inicio de la preparación del plan estratégico trienal para el período 2015-2017, que armonizará la labor del CCI con el ciclo de la revisión cuadrienal amplia de la política del sistema de las Naciones Unidas, y de un nuevo marco estratégico para el bienio 2016-2017, que se presentará al Grupo Consultivo Mixto para su examen en junio de 2014. UN ٥ - وبرز تطورٌ بالغ الأهمية في نهاية فترة السنتين وهو البدء بإعداد الخطةِ الاستراتيجية الممتدة على ثلاث سنوات للفترة 2015-2017، التي ستجعل عمل المركز متوائما مع دورة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات في منظومة الأمم المتحدة، وإعداد إطارٍ استراتيجي جديد لفترة السنتين 2016-2017، على أن يقدَّم إلى الفريق الاستشاري المشترك لاستعراضه في حزيران/يونيه 2014.
    Párrafo 7.3: Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de doce meses, a contar del final del bienio para el cual hayan sido aprobadas, en la medida necesaria para saldar cualquier obligación legal pendiente del bienio. UN البند ٧-٣: تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة ١٢ شهرا عقب انتهاء فترة السنتين المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بأي التزامات قانونية معلقة من فترة السنتين.
    Atendiendo a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 357 de su informe, el PNUD está tratando de detectar los anticipos en cifras brutas pendientes durante más de seis meses así como de hacer frente a la cuestión antes del final del bienio 2008-2009. UN واستجابة لتوصية من المجلس، ترد في الفقرة 357 من تقريره، يعمل البرنامج الإنمائي على تحديد ومعالجة إجمالي السلف التي لم تُدفع لأكثر من ستة أشهر بحلول انتهاء فترة السنتين 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus