Fuente: Estimaciones del FMI y del Banco Mundial. | UN | المصدر: تقديرات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
También sería importante que se realizaran progresos en la reforma del FMI y del Banco Mundial. | UN | ومن اﻷمور الهامة أيضا إحراز تقدم في اصلاح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Además, la decisión de cambiar de rumbo del FMI y del Banco Mundial surgió como respuesta a la eficaz presión política ejercida por el movimiento internacional Jubileo 2000, que reclamó la condonación de la deuda de los países más pobres. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن قرار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتغيير مسارهما هو قرار اتخذ رداً على الضغوط السياسية التي مارستها بنجاح حركة يوبيل عام 2000 الدولية التي طالبت بإلغاء ديون أشد البلدان فقراً. |
Por lo que respecta al calendario para la celebración del diálogo, lo mejor sería vincularlo a las sesiones anuales de otoño del FMI y del Banco Mundial. | UN | أما من حيث توقيت عقد الحوار، فمن الأفضل أن يكون مرتبطا باجتماعي الخريف لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
:: Miembro de la delegación de Turquía en reuniones anuales del FMI y del Banco Mundial. | UN | :: عضو الوفد التركي لدى الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
El programa de evaluación del sector financiero es una iniciativa conjunta del FMI y del Banco Mundial. | UN | وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
El margen de selección de los directores del FMI y del Banco Mundial debe ampliarse. | UN | ويتعين توسيع نطاق اختيار رئيسي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Se están adoptando medidas prioritarias para reforzar la administración del gasto salarial, con el apoyo técnico del FMI y del Banco Mundial. | UN | ويجري تنفيذ تدابير ذات أولوية لتعزيز إدارة قائمة الأجور بدعم تقني من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Hasta ahora, las respuestas de política a los efectos sociales de la crisis han recibido apoyo sustancial del FMI y del Banco Mundial. | UN | وقد حظيت حتى الآن أوجه الاستجابة هذه للآثار الاجتماعية للأزمة بدعم قوي من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
El Plan Brady, propuesto en la primavera de 1989, ha permitido a los bancos comerciales ofrecer una reducción importante de la deuda y del servicio de la deuda como alternativa a proporcionar nuevo financiamiento para los países que aplican los programas de reforma del FMI y del Banco Mundial. | UN | إن خطة بريدي المقترحة في ربيع سنة ١٩٨٩ حثت على أن تقوم المصارف التجارية بإجراء تخفيض كبير في الديون وخدمة الديون، باعتبار ذلك بديلا عن تقديم أموال جديدة للبلدان التي تضطلع ببرامج اﻹصلاح التي يوصي بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Fuente: Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas, a partir de datos del FMI y del Banco Mundial y de estimaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدولية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، استنادا إلى بيانات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وتقديرات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
También se exige que cuenten con un largo historial en la aplicación de políticas racionales de conformidad con los programas que reciben apoyo del FMI y del Banco Mundial. | UN | ويشترط أيضا توافر سجل طويل من اﻷداء السليم على صعيد السياسات في إطار البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Por el contrario, la mayoría de los deudores latinoamericanos llevan a cuestas una deuda más pesada que la que tenían cuando comenzaron a aceptar la asistencia del FMI y del Banco Mundial a principios de los años 80. | UN | وبدلاً من ذلك، باتت معظم بلدان أمريكا اللاتينية المدينة مرهقة بأعباء ديون تزيد عن تلك التي كانت تواجهها عندما بدأت بقبول المساعدة من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في أوائل الثمانينات. |
Me complace observar que los órganos ejecutivos del FMI y del Banco Mundial, en su muy reciente reunión en Praga, apoyaron nuestro planteamiento que incluye medidas para definir claramente nuestras respectivas responsabilidades y mandatos. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن مجلسي إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي اللذين اجتمعا منذ فترة قريبة في براغ أيدا نهجنا الذي يشمل خطوات لتحديد مسؤوليات وولايات كل منا تحديدا واضحا. |
Sigo en contacto con las autoridades del FMI y del Banco Mundial para que traten de tener en cuenta la situación concreta de la República Centroafricana y le presten la ayuda necesaria. | UN | وإني على اتصال مستمر بسلطات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ليجتهدا في أخذ حالة جمهورية أفريقيا الوسطى في الاعتبار ويقدما إليها المساعدة اللازمة. |
Al considerar cómo abordar esta tarea, la Comisión se reunió con representantes del FMI y del Banco Mundial, quienes le informaron del planteamiento adoptado por esas organizaciones en relación con las tasas de conversión. | UN | ولدى النظر في كيفية أداء هذه المهمة، اجتمعت اللجنة مع ممثلي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأُطلعت على النهج الذي تتخذه هاتان المنظمتان تجاه أسعار التحويل. |
La Iniciativa de Colonia no estableció mecanismos detallados de financiamiento pero exigía propuestas concretas para su presentación en las reuniones anuales del FMI y del Banco Mundial en el otoño de 1999. | UN | ولم تضع مبادرة كولونيا ترتيبات مفصلة للتمويل، بل دعت إلى التقدم بمقترحات ملموسة بحلول موعدي الاجتماعين السنويين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في خريف عام ١٩٩٩. |
:: Miembro de la delegación de Turquía en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para los estudios económicos anuales por países y en reuniones anuales del FMI y del Banco Mundial | UN | :: عضو الوفد التركي لدى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لإجراء الدراسات الاستقصائية الاقتصادية القطرية، وفي الاجتماعات السنوية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي |
Los Inspectores observaron a este respecto que las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos del FMI y del Banco Mundial incluyen disposiciones sobre las posibles indemnizaciones por rescisión del nombramiento basadas en los años de servicio y las escalas de sueldos. | UN | ولاحظ المفتشون في هذا الصدد أن شروط تعيين الرئيس التنفيذي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشمل أحكاماً تنص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة على أساس سنوات الخدمة وجدول المرتبات. |
Los Inspectores observaron a este respecto que las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos del FMI y del Banco Mundial incluyen disposiciones sobre las posibles indemnizaciones por rescisión del nombramiento basadas en los años de servicio y las escalas de sueldos. | UN | ولاحظ المفتشون في هذا الصدد أن شروط تعيين الرئيس التنفيذي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تشمل أحكاماً تنص على إمكانية منح بدلات إنهاء الخدمة على أساس سنوات الخدمة وجدول المرتبات. |