En contrapartida, podría aplastarse el estudio del fortalecimiento de los mecanismos de control externo. | UN | وفي مقابل ذلك يمكن تماما النظر في وقت لاحق في تعزيز آليات المراقبة الخارجية. |
Por ello estamos a favor del fortalecimiento de los mecanismos encargados de vigilar y proteger los derechos humanos mediante la plena aplicación del mandato del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y también a favor del fortalecimiento del Centro de Derechos Humanos. | UN | لهذا السبب نؤيد تعزيز آليات لرصد وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق التنفيذ الكامل لولاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وعن طريق تعزيز مركز حقوق اﻹنسان. |
La Asamblea General decide reanudar el examen de la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa en la fecha más temprana posible durante su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | إن الجمعية العامة تقرر أن تستأنف النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية في أبكر مرحلة ممكنة من دورتها الثانية والخمسين. |
La inclusión del fortalecimiento de los mecanismos internacionales y del derecho internacional como una de las prioridades refleja la importancia de esos mecanismos en el programa del ACNUDH. | UN | وإن إدراج تعزيز الآليات الدولية والقانون، باعتباره أحد الأولويات، يعكس أهمية هذه الآليات في برنامج المفوضية. |
El Gobierno de nuestra República ha confirmado un programa estatal de protección social en cuyo marco se han adoptado medidas para seguir mejorando la situación de los niños por medio del otorgamiento de todo el apoyo necesario, así como del fortalecimiento de los mecanismos jurídicos que protegen sus derechos. | UN | وأكدت حكومة جمهوريتنا برنامجا حكوميا للحماية الاجتماعية، اتخذت في إطاره تدابير لتحسين حالة الأطفال، ودعمهم دعما شاملا وتعزيز الآليات القانونية التي تحمي حقوقهم. |
Por lo que respecta la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que reanudara su examen en la fecha más temprana posible durante su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة باستئناف نظرها في المسألــة في أبكر مرحلة ممكنة من دورتها الثانية والخمسين. |
La Asamblea General decide aplazar el examen de la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa hasta la tercera parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة الثانية والخمسين. |
31. Respecto a la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa, no se dispone aún de los resultados de las consultas oficiosas para poder debatir sobre ellos. | UN | ٣١ - وبشأن مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية، فإن نتائج المشاورات غير الرسمية ليست جاهزة بعد للمناقشة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por mejorar la preparación para casos de desastre por medio del fortalecimiento de los mecanismos de respuesta y del apoyo a los gobiernos nacionales de países propensos a los desastres. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التأهب للكوارث، من خلال تعزيز آليات الاستجابة ودعم الحكومات الوطنية في البلدان المعرضة للكوارث. |
11. El PRESIDENTE dice que a su entender la Comisión desea continuar el examen de la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa durante la tercera parte de la continuación de su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ١١ - الرئيس: قال إنه فهم أن اللجنة قررت مواصلة النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية أثناء الجزء الثالث من الدورة المسـتأنفة الحادية والخمسين. |
Informe del Secretario General sobre las modalidades del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa (resolución 48/216 D y decisión 47/454 de la Asamblea General) | UN | تقرير اﻷمين العام عن طرائق تعزيز آليات اﻹشراف الخارجي )قرار الجمعية العامة ٨٤/٦١٢ دال والمقرر ٧٤/٤٥٤( |
En vista de las limitaciones de tiempo, propone que la Comisión aplace el examen de la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa correspondiente al tema 114 hasta la continuación del quincuagésimo segundo período de sesiones y pida a la Mesa de la Comisión que decida cuándo ha de examinarse la cuestión. | UN | وقال إنه في ضوء القيود الزمنية فإنه يقترح على اللجنة أن تؤجل النظر في مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية بموجب البند ١١٤ حتى الدورة الثانية والخمسين المستأنفة، وأن تطلب إلى مكتب اللجنة أن يقرر موعد نظر المسألة. |
259. El Comité recomienda igualmente que se adopten todas las medidas necesarias para supervisar la aplicación de la Ley Nº 90-11 de 21 de abril de 1990, en particular en los sectores agrícola y privado de la economía, a través del fortalecimiento de los mecanismos de inspección existentes. | UN | ٩٥٢- وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ كل التدابير اللازمة لرصد تنفيذ القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، وعلى اﻷخص في القطاعين الخاص والزراعي، من خلال تعزيز آليات التفتيش الموجودة. |
El Comité recomienda igualmente que se adopten todas las medidas necesarias para supervisar la aplicación de la Ley No. 90-11 de 21 de abril de 1990, en particular en los sectores agrícola y privado de la economía, a través del fortalecimiento de los mecanismos de inspección existentes. | UN | ٣٠٩ - وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ كل التدابير اللازمة لرصد تنفيذ القانون رقم ٠٩-١١ الصادر في ١٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١، وعلى اﻷخص في القطاعين الخاص والزراعي، من خلال تعزيز آليات التفتيش الموجودة. |
Informe del Secretario General sobre las modalidades del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa (resolución 48/216 D y decisión 47/454 de la Asamblea General) | UN | تقرير اﻷمين العام عن طرائق تعزيز آليات اﻹشراف الخارجي )قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ دال والمقرر ٤٧/٤٥٤( |
46. La Mesa celebrará consultas con las delegaciones para determinar en qué momento habrá de tratar la Comisión la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa. | UN | ٤٦ - وأضاف أن مكتب اللجنة سيتشاور مع الوفود لتحديد الوقت الذي ينبغي للجنة أن تبحث فيه مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية. |
108. La dimensión internacional se encuentra presente en el Plan de Igualdad para las Mujeres Juana Ramírez a través del fortalecimiento de los mecanismos de cooperación y de intercambio con países aliados y organismos internacionales. | UN | 108- أما البعد الدولي فيتمثل في خطة خوان راميريس لمساواة المرأة عن طريق تعزيز آليات التعاون والتبادل مع البلدان التي تم عقد اتفاقات معها، فضلاً عن المنظمات الدولية. |
10. El Sr. ALOM (Bangladesh), Vicepresidente, al informar sobre los resultados de sus consultas sobre la cuestión del fortalecimiento de los mecanismos de supervisión externa, dice que las consultas no han dado lugar a la formación de un consenso. | UN | ١٠ - السيد عالم )بنغلاديش(، نائب الرئيس: عرض نتائج مشاوراته بشأن مسألة تعزيز آليات المراقبة الخارجية، فقال إن المشاورات لم تسفر عن توافق في اﻵراء. |
En la esfera del fortalecimiento de los mecanismos institucionales, desde 1992 el Congo cuenta con un Ministerio de Promoción de la Mujer y de Integración de la Mujer en el Desarrollo. | UN | وفي مجال تعزيز الآليات المؤسسية، أنشأت الكونغو منذ سنة 1992 وزارة للنهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية. |
Actualmente, además del fortalecimiento de los mecanismos para la aplicación de dicha ley, se está examinando la aplicación de estrategias complementarias. | UN | واليوم، فبالإضافة إلى تعزيز الآليات المتصلة بتطبيق هذا القانون، تجري مناقشة البحث عن استراتيجيات تكميلية. |
Desde la presentación de los informes periódicos segundo y tercero se han realizado avances importantes en el ámbito de los derechos jurídicos y humanos por medio del fortalecimiento de los mecanismos institucionales para la igualdad y la equidad de género, la capacitación económica de la mujer y el acceso de ésta a servicios sociales como la salud y la educación. | UN | ومنذ أن قدمت التقريرين الدوريين الثاني والثالث، سجلت إنجازات هامة في مجالات الحقوق القانونية وحقوق الإنسان؛ وتعزيز الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين؛ وتمكين المرأة اقتصادياً ووصولها إلى الخدمات الاجتماعية، مثل الرعاية الصحية والتعليم. |