Por lo tanto, el valor del franco CFA se mantuvo a un tipo de cambio de 656 por euro. | UN | وبذا بقي فرنك الجماعة المالية الأفريقية ثابتا عند 656 فرنكا مقابل اليورو. |
Los países de la zona del franco CFA aplicaron políticas monetarias y fiscales estrictas, en consonancia con las del Banco Central Europeo, y en algunos la tasa de inflación fue negativa o inferior al 5%. | UN | وواصلت بلدان فرنك الجماعة المالية الأفريقية اتباع سياسات نقدية ومالية متشددة تنسجم مع سياسات المصرف المركزي الأوروبي، وسجل بعضها تضخما سلبيا أو أقل من 5 في المائة. |
La diferencia también refleja las pérdidas por diferencias cambiarias, ya que el tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos se depreció más de lo previsto respecto del franco CFA. | UN | ويعكس الفرق أيضاً الخسائر الناجمة عن صرف العملات بسبب انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل فرنك الجماعة المالية الأفريقية مقارنة بالسعر المدرج في الميزانية. |
Las instituciones de la zona del franco CFA ejercen una gran influencia en la política monetaria y fiscal de los países miembros. | UN | ومؤسسات الاتحاد المالي ﻷفريقيا لها نفوذ كبير بالنسبة لوضع السياسات النقدية والمالية في البلدان اﻷعضاء. |
La adopción de una moneda común se está realizando de forma progresiva mediante el establecimiento de una segunda zona monetaria antes de julio de 2005, que se fusionará posteriormente con la zona del franco CFA. | UN | والعمل جار على إصدار عملة موحدة تدريجيا عبر إنشاء منطقة نقدية أخرى بحلول شهر تموز/يوليه 2005 على أن تُدمج لاحقا في منطقة فرنك الجماعة المالية الأفريقية. |
La experiencia en la zona del franco demuestra que la estabilidad de precios entre sus Estados miembros fue mejor que la de sus países vecinos de la región, pero sólo actuó como débil mecanismo externo de contención y no logró evitar las crisis bancarias de la década de 1980 ni la devaluación del franco CFA en un 50% en 1994. | UN | وتبين تجربة منطقة الفرنك أن استقرار الأسعار أحسن لدى دولها الأعضاء منه لدى جيرانها في المنطقة، ولكنها لم تكن سوى آلية خارجية ضعيفة للضغط، ولم تستطع تجنب الأزمات المصرفية في الثمانينات أو عملية خفض فرنك الجماعة المالية الأفريقية بنسبة 50 في المائة في عام 1994. |
Las necesidades adicionales también obedecieron a un aumento del 16% del precio del combustible diésel y a pérdidas por diferencias cambiarias dado que el tipo de cambio del dólar de los Estados Unidos se depreció más de lo previsto respecto del franco CFA. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية أيضاً إلى زيادة سعر وقود الديزل بنسبة 16 في المائة، والخسائر الناجمة عن صرف العملات بسبب انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل فرنك الجماعة المالية الأفريقية. 720.0 دولار |
Los dos bancos centrales de los 15 países de la zona del franco CFA recortaron tipos de interés clave y redujeron el porcentaje de reserva obligatoria para impulsar el crédito interno y mitigar el impacto de la crisis mundial en los resultados económicos de esa zona. | UN | فقد قام المصرفان المركزيان لبلدان منطقة فرنك الجماعة المالية الأفريقية بخفض أسعار الفائدة الرئيسية وبتقليل الشروط المفروضة على الاحتياطيات وذلك بغية تضخيم حجم الائتمانات المحلية والتخفيف من آثار الركود العالمي على الأداء الاقتصادي لهذه المنطقة. |
El tipo de cambio efectivo real se apreció en la mayoría de los países de África, sobre todo en aquéllos con sistemas de cambio fijo, como los de la zona del franco CFA, la Jamahiriya Árabe Libia y Cabo Verde, y los que tienen unas tasas de inflación relativamente elevadas. | UN | وقد انطبق ذلك إلى حد كبير على البلدان التي لديها نظم أسعار صرف ثابتة، بما في ذلك بلدان منطقة فرنك الجماعة المالية الأفريقية والجماهيرية العربية الليبية والرأس الأخضر والبلدان ذات معدلات التضخم المرتفعة نسبيا. |
93. El DELP es consecuencia de las distintas políticas de estabilización a partir de los años setenta, a las que siguieron los primeros programas de ajuste estructural de mediados de los ochenta y la devaluación del franco CFA en enero de 1994 que permitió de nuevo el crecimiento de la economía senegalesa. | UN | 93- وأعقبت الورقة سياسات شتى لتحقيق الاستقرار اتُّبِعت منذ أواخر سبعينات القرن العشرين، تلتها برامج التكييف الهيكلي الأولى في منتصف الثمانينات ثم تقليص قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية في كانون الثاني/يناير 1994 الذي ربما أتاح للاقتصاد السنغالي فرصة استئناف النمو. |
h) Observadores militares (159.200 dólares), principalmente a raíz de pérdidas cambiarias resultantes de la devaluación del dólar de los Estados Unidos respecto del franco CFA a un tasa media del 8%; | UN | (ح) نفقات المراقبين العسكريين (200 159 دولار)، وتُعزى أساسا إلى الخسائر في أسعار الصرف بسبب ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل فرنك الجماعة المالية الأفريقية بنسبة متوسطها 8 في المائة؛ |
En 2000 las presiones inflacionarias asociadas con la devaluación del franco CFA en 1999 llevaron al banco central regional (Banco Central de los Estados del África occidental) a aplicar una política más rígida, en consonancia con la del Banco Central Europeo. | UN | وفي عام 2000، حدت الضغوط التضخمية، التي رافقت هبوط قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية في عام 1999، بالمصرف المركزي الإقليمي (المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا) إلى تشديد سياسته انسجاما مع سياسة المصرف المركزي الأوروبي. |
La devaluación del 50% del franco CFA en 1994 permitió que las exportaciones de ganado y aves de corral de Burkina Faso y Malí a Benin, Côte d ' Ivoire y Nigeria recuperaran algunos de los mercados que habían perdido en beneficio de la carne altamente subvencionada de la Unión Europea. | UN | وقد أتاح تخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية بنسبة 50 في المائة في عام 1994 استعادة صادرات المواشي والدواجن من بوركينا فاسو ومالي إلى بنن وكوت ديفوار ومالي ونيجيريا لبعض الأسواق التي كانت قد فقدتها لصالح اللحوم المدعومة بشدة من الاتحاد الأوروبي(27). |
58. El 24 de noviembre de 2011, tres periodistas del diario de oposición Notre Voie fueron detenidos por haber publicado artículos contra el Gobierno y sobre la devaluación del franco CFA. | UN | 58- وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ألقي القبض على ثلاثة صحفيين يعملون في صحيفة " نوتر فوا " (Notre Voie)، وهي صحيفة معارضة، لأنهم نشروا مقالات تنتقد الحكومة وتتحدث عن خفض قيمة فرنك الجماعة المالية الأفريقية. |
Sin embargo, varios países de la zona del franco CFA continúan clasificados como menos desarrollados, es decir, como economías de ingresos bajos que enfrentan considerables problemas estructurales y en materia de desarrollo. | UN | غير أن بعض بلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا لا تزال مصنفة على أنها من بين أقل البلدان نموا، بمعنى أنها من بين الاقتصادات المنخفضة الدخل التي تواجه عقبات إنمائية هيكلية كأداء. |
Si en el curso del año el euro aumenta de valor con respecto al dólar, los países de la zona del franco CFA tal vez pierdan competitividad en los principales mercados de productos básicos. | UN | وإذا تعزز مركز اليورو مقابل الدولار خلال السنة، فإن بلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا قد تفقد قدرتها التنافسية في أسواق السلع اﻷساسية الرئيسية. |
También se han celebrado debates sobre el ajuste estructural, la devaluación del franco CFA y el problema de la deuda externa. | UN | وجرت مناقشات أيضا بشأن التكيف الهيكلي وتخفيض قيمة الفرنك ومشكلة الدين الخارجي. |