Antes del establecimiento del Frente POLISARIO en el decenio de 1970, la región disfrutaba de cierto grado de estabilidad. | UN | وقد كانت المنطقة تنعم بدرجة من الاستقرار قبل إنشاء جبهة البوليساريو في السبعينيات من القرن الماضي. |
Un representante del Frente POLISARIO en Bruselas reconoció la existencia de prisiones en los campamentos y los abusos cometidos. | UN | وقال إن أحد ممثلي جبهة البوليساريو في بروكسل اعترف بوجود سجون في المخيمات فضلا عن ارتكاب انتهاكات. |
En tres casos, la MINURSO pudo confirmar la presencia de elementos militares del Frente POLISARIO en la zona de separación y estos casos se registraron como violaciones del acuerdo militar No. 1. | UN | وفي ثلاث حالات، تمكنت البعثة من تأكيد وجود أفراد عسكريين من جبهة البوليساريو في القطاع العازل وقد سجلت كانتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1. |
Los contactos celebrados posteriormente por los organizadores del rally con el representante del Frente POLISARIO en París no ayudaron a arreglar la situación. | UN | ولم تساعد الاتصالات اللاحقة التي أجراها منظمو السباق مع ممثل جبهة بوليساريو في باريس في إصلاح هذه الحالة. |
En ambos casos, la Misión despachó helicópteros y patrullas terrestres y observó la presencia de efectivos y equipo militar del Frente POLISARIO en la zona de separación, en violación del acuerdo militar No. 1. | UN | وفي كلتا الحالتين، أرسلت البعثة طائرة هليكوبتر ودوريات أرضية ولاحظت وجود أفراد ومعدات عسكرية لجبهة البوليساريو في القطاع العازل، في انتهاك للاتفاق العسكري رقم 1. |
La MINURSO recibió del Real Ejército de Marruecos 14 denuncias de incumplimientos del acuerdo militar número 1 consistentes en supuestas incursiones del Frente POLISARIO en la zona de separación. | UN | 37 - وتلقت البعثة 14 ادعاء من الجيش الملكي المغربي بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1، وهي ادعاءات تتعلق بتوغلات مزعومة لجنود جبهة البوليساريو داخل الشريط العازل. |
b) Supervisar el acantonamiento de las tropas de Marruecos y del Frente POLISARIO en lugares designados; | UN | )ب( رصد اقتصار وجود القوات المغربية وقوات جبهة البوليساريو على المواقع المحددة؛ |
Argelia no debe hospedar, armar, financiar ni apoyar a las milicias del Frente POLISARIO en sus ataques contra la integridad territorial de un Estado vecino. | UN | ويجب على الجزائر ألا توفر الأسلحة ولا تمول وتدعم ميليشيات جبهة البوليساريو في هجماتها على السلامة الإقليمية لدولة مجاورة. |
La interacción con oficiales del Frente POLISARIO en la zona de Tinduf ha evolucionado hasta adoptar la forma de peticiones de asistencia mediante la intervención del coordinador del Frente Polisario. | UN | وللتواصل مع مسؤولي جبهة البوليساريو في منطقة تندوف، أصبحت الممارسة المتبعة تشمل طلب المساعدة في الترتيبات من منسق جبهة البوليساريو. |
Tras las reuniones que mantuvo a comienzos de julio con las autoridades de Marruecos en Rabat y con representantes del Frente POLISARIO en Las Palmas, Islas Canarias, regresó a la zona de la misión en la última semana de agosto. | UN | وبعد اجتماعه في مطلع تموز/يوليه مع السلطات المغربية في الرباط وممثلي جبهة البوليساريو في لاس بالماس، جزر الكناري، عاد إلى منطقة البعثة خلال اﻷسبوع اﻷول من آب/أغسطس. |
Tras las reuniones que mantuvo a comienzos de julio con las autoridades de Marruecos en Rabat y con representantes del Frente POLISARIO en Las Palmas, Islas Canarias, regresó a la zona de la misión en la última semana de agosto. | UN | وبعد اجتماعه في مطلع تموز/يوليه مع السلطات المغربية في الرباط وممثلي جبهة البوليساريو في لاس بالماس، في جزر الكناري، عاد إلى منطقة البعثة خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/أغسطس. |
Mi Enviado Personal, Sr. James A. Baker III, visitará la región del 14 al 17 de enero, ocasión en que tiene previsto reunirse con funcionarios del Gobierno de Marruecos en Rabat y los dirigentes del Frente POLISARIO en Tinduf, así como funcionarios de los Estados vecinos durante sus visitas a Argel y Nouakchott. | UN | 2 - المقرر أن يقوم مبعوثي الشخصي، جيمس أ. بيكر الثالث، بزيارة المنطقة في الفترة من 14 إلى 17 كانون الثاني/يناير، يعتزم فيها الاجتماع بمسؤولين من الحكومة المغربية في الرباط وبقيادة جبهة البوليساريو في تندوف، فضلا عن مسؤولين من الدول المجاورة أثناء زياراته إلى الجزائر ونواكشوط. |
El 22 de marzo de 2005, la MINURSO transportó a un ciudadano de Bangladesh, que era custodiado por fuerzas del Frente POLISARIO en la zona de Tifariti, a Zouerate (Mauritania), donde fue transferido a la Organización Internacional para las Migraciones para su repatriación. | UN | 12 - في 22 آذار/مارس 2005، قامت البعثة بنقل مواطن بنغلاديشي كانت تؤويه قوات جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي، إلى ازويرات في موريتانيا، ومن هناك نقل إلى المنظمة الدولية للهجرة لإعادته إلى الوطن. |
La MINURSO también visitó a otros 46 migrantes abandonados a su suerte de los que había tenido noticia recientemente, presuntamente procedentes de Bangladesh y que habían estado a cargo del Frente POLISARIO en la zona de Tifariti desde la primera semana de abril de 2005. | UN | وعلمت البعثة أيضا في الآونة الأخيرة بوجود 46 مهاجرا آخر تقطعت بهم السبل ويدعى أنهم من بنغلاديش، في رعاية جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي منذ الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2005، وقامت بزيارة لهم. |
Además, mi Enviado Personal se reunió con el representante del Frente POLISARIO en Nueva York, y con el Sr. M ' Hamed Khadad, coordinador del Frente Polisario con la MINURSO, en La Haya, el 2 de agosto. | UN | وعلاوة على ذلك، اجتمع مبعوثي الشخصي بممثل جبهة البوليساريو في نيويورك، وامحمد خداد، منسق جبهة البوليساريو لدى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، في لاهاي في 2 آب/أغسطس. |
El 10 de abril recibí una carta del Representante del Frente POLISARIO en Nueva York, Sr. Ahmed Boukhari, en la que transmitía una propuesta del Frente Polisario para una solución política mutuamente aceptable que permita la libre determinación del Sáhara Occidental. | UN | 6 - وفي 10 نيسان/أبريل، تلقيت رسالة من ممثل جبهة البوليساريو في نيويورك، أحمد بخاري، يحيل فيها " مقترح مقدم من جبهة البوليساريو لإيجاد حل سياسي بالتراضي ينص على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |
Cuando presenté mi último informe al Consejo, permanecían en el Territorio seis migrantes en situación irregular bajo la custodia del Frente POLISARIO en Bir Lahlu. | UN | 47 - في حين تقديم تقريري الأخير إلى المجلس، كان في الإقليم ستة مهاجرين غير نظاميين تحت رعاية جبهة البوليساريو في بير لحلو. |
Desde mi último informe al Consejo, un migrante en situación irregular permaneció en el Territorio bajo la custodia del Frente POLISARIO en la localidad de Bir Lahlou. | UN | 58 - منذ أن قدمت تقريري السابق إلى المجلس، بقي مهاجر غير شرعي واحد في الإقليم تحت رعاية جبهة البوليساريو في منطقة بير لحلو. |
Argelia inspiró la idea de crear una república saharaui en el territorio del Frente POLISARIO en la zona de Tindouf, y en 1976 nombró a su propio hombre, el Sr. Mohamed Abdelaziz, en el puesto de secretario general del Frente POLISARIO. | UN | وأوحت الجزائر بفكرة إنشاء جمهورية صحراوية على أرض جبهة بوليساريو في منطقة تندوف، وفي عام 1976 قامت بتعيين رجلها، السيد محمد عبد العزيز، في منصب الأمين العام لجبهة بوليساريو. |
El 9 de abril, mi Enviado Personal se reunió en la región de Tinduf con el Secretario General del Frente POLISARIO, Sr. Mohamed Abdelaziz, el Coordinador del Frente POLISARIO con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), Sr. M ' hamed Khaddad, los representantes del Frente POLISARIO en Nueva York y en Washington, Sr. Ahmed Bukhari y Sr. Moulud Said, y otros altos cargos del Frente POLISARIO. | UN | 4 - في منطقة تندوف اجتمع مبعوثي الشخصي في 9 نيسان/أبريل بالسيد محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو وبالسيد محمد خداد، منسق جبهة البوليساريو وبالسيدين أحمد بخارى ومولود السيد، ممثلي جبهة بوليساريو في نيويورك وفي واشنطن، وبغيرهم من كبار أعضاء جبهة البوليساريو. |
Con motivo del juicio relativo a los sospechosos en los disturbios de Gdim Izik y el veredicto subsiguiente, en febrero de 2013 aumentaron los despliegues policiales en El Aaiún, Dajla y Smara, así como las tensiones callejeras, incluidas las pintadas a favor del Frente POLISARIO en varios barrios. | UN | وفي شباط/فبراير 2013، شهدت محاكمة المشتبه فيهم في اضطرابات كديم إزيك، والحكم الذي صدر لاحقا في حقهم نشر مزيد من أفراد الشرطة في العيون، والداخلة، والسمارة، فضلا عن حدوث توترات في الشارع، إضافة إلى كتابات حائطية مؤيدة لجبهة البوليساريو في بعض الأحياء. |
Desde mi informe anterior, el Real Ejército de Marruecos ha denunciado a la MINURSO ocho presuntas violaciones del acuerdo militar No. 1 cometidas por el Frente Polisario: una referente a disparos presuntamente efectuados en la zona de separación y las otras siete a la presencia de soldados y vehículos del Frente POLISARIO en esa misma zona. | UN | 19 - ومنذ صدور ذلك التقرير، أبلغ الجيش الملكي المغربي البعثة بثمانية انتهاكات مزعومة للاتفاق العسكري رقم 1 من جانب جبهة البوليساريو. وأشار أحد التقارير إلى أعيرة نارية يزعم أنها أُطلقت داخل القطاع العازل وكانت الانتهاكات السبعة المتبقية تتصل بوجود جنود ومركبات جبهة البوليساريو داخل القطاع العازل أيضا. |
Habida cuenta de la insistencia del Frente POLISARIO en que la labor de la Comisión fuera más transparente, el Enviado Especial convino en que la Comisión daría a conocer a ambas partes, en un formato conveniente, la lista de los solicitantes que hasta el momento se hubiera determinado que podían votar, así como la lista de los solicitantes que aún no se hubieran identificado. | UN | وبعد إصرار جبهة البوليساريو على توخي مزيد من الشفافية في أعمال اللجنة، وافق على أن تقتسم اللجنة مع الطرفين، بالشكل المناسب، قائمة بمقدمي الطلبات الذين جرى تحديد أهليتهم للتصويت حتى اﻵن، فضلا عن قائمة بمقدمي الطلبات الذين لم يتم تحديد هوياتهم حتى اﻵن. |