"del fuego el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطلاق النار في
        
    • إطلاق النار المبرم في
        
    Muchas personas resultaron muertas y heridas antes de que los ancianos pudieran lograr un acuerdo de cesación del fuego el 27 de noviembre. UN وسقط عدد كبير من الضحايا بين قتلى وجرحى قبل توصل الشيوخ إلى ترتيب وقف إطلاق النار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Esa es una terrible ironía porque durante los cinco meses de la cesación del fuego el año pasado no resultó muerto ni un solo israelí. UN ومن المفارقات الكبيرة أنه خلال الشهور الخمسة من وقف إطلاق النار في العام الماضي لم يُقتل إسرائيلي واحد.
    3. Como es de conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad, desde que se declaró la cesación del fuego el 18 de julio de 1994, los enfrentamientos en Rwanda prácticamente han cesado. UN ٣ - كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، لم يتوقف القتال في رواندا منذ إعلان وقف إطلاق النار في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Desde la aplicación del acuerdo sobre la cesación del fuego el 12 de octubre de 1995, también ha mejorado considerablemente la situación en materia de servicios públicos. UN ومنذ تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تحسنت حالة المنافع العامة تحسنا كبيرا.
    Sin embargo, se produjo un marcado declive en la violencia entre palestinos e israelíes en Gaza desde que se acordó la cesación del fuego el 26 de noviembre de 2006. UN ومع هذا، حدث انخفاض ملحوظ في العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Cuando se interrumpió la cesación del fuego, el 29 de abril, los efectivos del ECOMOG se retiraron a determinadas localidades en números suficientes para disuadir a las facciones de lanzar ataques. UN وعندما انهار وقف إطلاق النار في ٩٢ نيسان/أبريل، انسحب الفريق إلى مواقع محددة في أعداد كافية لردع هجوم من الفصائل.
    Desde la firma del Acuerdo sobre la Tregua, el 28 de junio de 1997, y del Acuerdo de Cesación del Fuego, el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento siguiente. UN ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي:
    Gravemente preocupada por el creciente número de civiles víctimas del conflicto existente desde la violación del acuerdo de cesación del fuego el 27 de agosto de 2003, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد عدد المدنيين ضحايا النزاع المتواصل منذ انهيار وقف إطلاق النار في 27 آب/أغسطس 2003،
    Gravemente preocupada por el creciente número de civiles víctimas del conflicto existente desde la violación del acuerdo de cesación del fuego el 27 de agosto de 2003, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد عدد المدنيين ضحايا النزاع المتواصل منذ انهيار وقف إطلاق النار في 27 آب/أغسطس 2003،
    Me dirijo a usted para informarle del número extraordinariamente inquietante de cohetes Qassam que han lanzado los terroristas palestinos de la Franja de Gaza desde que entró en vigor la cesación del fuego el mes pasado. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالارتفاع المفزع للغاية في عدد صواريخ القسام التي يطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة منذ بدء سريان وقف إطلاق النار في الشهر الماضي.
    Esas negociaciones llevaron a la firma de un acuerdo global de cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006. UN وأسفرت هذه المفاوضات عن توقيع اتفاق شامل لوقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    Desde la firma del acuerdo de cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno y las FNL-Palipehutu, ha habido una mejora en lo que se refiere al respeto del derecho a la vida. UN 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو.
    Cuando se finalizó el presente informe, la OCAH aún no había publicado su análisis definitivo del número de víctimas, labor a la que se ha dedicado desde que comenzó la cesación del fuego el 18 de enero de 2009. UN ولم يكن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية قد نشر بعد تحليله النهائي لعدد الضحايا لدى إنجاز هذا التقرير، وهي مهمة يعمل هذا المكتب على إنجازها منذ وقف إطلاق النار في 18 كانون الثاني/يناير 2009.
    9. El despliegue del personal tanto civil como militar de la UNOMIG se suspendió tras el colapso de la cesación del fuego el 16 de septiembre. UN ٩ - وتوقف وزع العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا على إثر انهيار وقف إطلاق النار في ١٦ أيلول/سبتمبر.
    15. Tras la violación de la cesación del fuego el 16 de septiembre, el Sr. Brunner desplegó nuevos esfuerzos para reunir a los participantes, proponiendo celebrar una primera ronda de conversaciones en Ginebra los días 30 de septiembre y 1º de octubre. UN ١٥ - وبعد انتهاك وقف إطلاق النار في ١٦ أيلول/سبتمبر، بذل السيد برونر جهودا أخرى لدعوة المشتركين إلى الاجتماع، مقترحا عقد جولة أولى للمحادثات في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    1. Después de firmar el Acuerdo de Cesación del fuego el 23 de diciembre de 1994, las partes convienen en una cesación completa de las hostilidades que entrará en vigor a las 12.00 horas del 1º de enero de 1995 a lo largo de todas las líneas de enfrentamiento. UN ١ - بعد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، تتفق اﻷطراف على الوقف الكامل ﻷعمال القتال اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢ من ظهر ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ على جميع خطوط المواجهة.
    34. Con la firma del Acuerdo de Accra el 21 de diciembre de 1994 y la aplicación de la cesación del fuego el 28 de diciembre, el pueblo de Liberia ha sentido renacer su esperanza de que se ponga término a la guerra que ha venido asolando al país desde 1990. UN ٣٤ - جدد توقيع اتفاق أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وتنفيذ وقف إطلاق النار في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر، أمل شعب ليبريا في وضع نهاية للحرب التي نكب بها بلده منذ عام ١٩٩٠.
    Tras lograrse un acuerdo sobre la cesación del fuego, el 12 de mayo de 1994, se advirtió una apreciable intensificación del ritmo de aumento del poderío militar de Armenia. UN وقد بدأت أرمينيا في اتخاذ تدابير هامة لتعزيز قدراتها العسكرية عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    Desde la firma del Acuerdo de Tregua el 28 de junio de 1997 y del Acuerdo de Cesación del fuego el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento que se detalla a continuación: UN ٦١ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧. تم تسليم اﻷسلحة التالية الى البعثة:
    Otros aducen también la imposibilidad de utilizar los locales, particularmente en el Iraq, después de la cesación del fuego el 2 de marzo de 1991. UN كما تطلب مطالبات أخرى بالتعويض عن عدم القدرة على استخدام الأماكن، ولا سيما في العراق، بعد وقف إطلاق النار في 2 آذار/مارس 1991.
    Esta labor contribuyó a la conclusión de un acuerdo general de cesación del fuego el 16 de noviembre de 2003, que fue firmado en Dar es Salam entre el gobierno de transición y el CNDD-FDD (de Nkurunziza). UN وساهمت هذه الجهود في وضع الصورة النهائية للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر والموقع في دار السلام بين الحكومة الانتقالية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية (إنكورونزيزا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus