Consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo del conflicto, | UN | وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع، |
Los Gobiernos del Líbano y de Israel están de acuerdo con este principio de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | وتوافق حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا المبدأ من مبادئ تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
Consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo del conflicto, | UN | وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع، |
También se proponen medidas que las partes podrían adoptar en los meses venideros con objeto de lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo al conflicto de 2006. | UN | ويقترح هذا التقرير أيضا تدابير يمكن أن يتخذها الطرفان في الأشهر القادمة من أجل تحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأمد لنزاع عام 2006. |
Asimismo, exhortó a todas las partes a que trabajasen para lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | ودعا أيضا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
Sigo alentando a las partes a que reafirmen su compromiso con el objetivo de lograr una cesación del fuego permanente y a que colaboren con mi Coordinador Especial y la FPNUL a tal efecto. | UN | وما زلت أشجع الطرفين على الالتزام مجددا بوقف دائم لإطلاق النار وعلى العمل مع منسقي الخاص واليونيفيل لتحقيق هذا الهدف. |
8. Insta a Israel y al Líbano a que apoyen una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo basada en los siguientes principios y elementos: | UN | 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية: |
En el párrafo 8 de la misma resolución, el Consejo también afirmó que el respeto de la línea azul era uno de los principios y elementos de una cesación del fuego permanente y de una solución a largo plazo. | UN | وفي الفقرة 8 من ذلك القرار نفسه، أكد المجلس أيضا الاحترام التام للخط الأزرق بوصف ذلك أحد المبادئ والعناصر المستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
El proyecto de resolución instaba a la cesación plena de las hostilidades y contenía también principios y elementos de una cesación del fuego permanente y de una solución a largo plazo de la crisis del Líbano. | UN | ودعا مشروع القرار إلى وقف كامل للأعمال القتالية، وتضمن أيضا مبادئ وعناصر لوقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأمد لأزمة لبنان. |
8. Insta a Israel y al Líbano a que apoyen una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo basada en los siguientes principios y elementos: | UN | 8 - يدعو إسرائيل ولبنان إلى دعم وقف دائم لإطلاق النار وحل طويل الأجل استنادا إلى المبادئ والعناصر التالية: |
Sólo con el compromiso firme de las partes con todas las disposiciones de la resolución, sin interpretaciones selectivas, se podrá crear la base necesaria para una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | بيد أن مواصلة التزام الطرفين بجميع أحكام القرار، دون انتقائية، هو السبيل الوحيد إلى إرساء القاعدة المطلوبة لتحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأمد. |
En el informe se proponen también medidas que las partes podrían adoptar para acercarse a una cesación del fuego permanente y lograr una solución a largo plazo del conflicto entre Israel y el Líbano. | UN | ويتضمن التقرير أيضا اقتراحات بالتدابير التي يمكن أن يتخذها الطرفان في اتجاه التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بين إسرائيل ولبنان. |
Tras la sesión, el Consejo aprobó un comunicado de prensa en el que pidió a todas las partes que llegaran a una cesación del fuego permanente y a un acuerdo general de paz a la mayor brevedad posible sobre la base del Documento de Doha para la Paz en Darfur. | UN | وبعد الجلسة، اعتمد المجلس بيانا صحفيا يدعو جميع الأطراف إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى اتفاق سلام شامل في أقرب وقت ممكن على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
Las partes deben esforzarse al máximo por cumplir las obligaciones que les impone la resolución a fin de que se pueda avanzar hacia una cesación del fuego permanente y para que puedan acordar una solución a largo plazo, según lo previsto en la resolución. | UN | وينبغي للطرفين أن يبذلا كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتهما بموجب القرار إذا ما أريد تحقيق تقدم نحو وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بينهما وفقا لما يدعو إليه القرار. |
Sigo alentando a las partes a que reafirmen su compromiso con el objetivo de lograr una cesación del fuego permanente y a que colaboren con mi Coordinador Especial y la FPNUL con ese fin. | UN | وما زلت أشجع الطرفين على تجديد التزامهما بتحقيق أهداف إرساء وقف دائم لإطلاق النار والعمل مع منسقي الخاص واليونيفيل لتحقيق هذه الغاية. |
La Comisión espera que las negociaciones de paz incluyan pronto a otros participantes en el conflicto, así como a la sociedad civil; sin embargo, sigue profundamente preocupada por la falta de una cesación del fuego permanente y por los abusos graves y persistentes cometidos contra el derecho internacional humanitario a pesar del proceso de paz en marcha. | UN | وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني. بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء عدم التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإزاء الانتهاكات الجسيمة والمستمرة للقانون الإنساني الدولي رغم عملية السلام الجارية. |
En su resolución 1701 (2006), el Consejo establece los siguientes principios y elementos en que se apoyan una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo: | UN | 2 - ويحدد المجلس في قراره 1701 (2006)، المبادئ والعناصر التالية التي سيستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار في إيجاد حل دائم: |
Tanto el Gobierno del Líbano como el Gobierno de Israel convienen con ese elemento, que es la base de una cesación del fuego permanente y de una solución a largo plazo. | UN | 30 - وهناك موافقة من كل من حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا العنصر الذي يُستند إليه في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
También me inquieta que no haya habido mayores progresos respecto de problemas clave, que son vitales para la consecución de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo, como la cuestión de los soldados israelíes capturados y los prisioneros libaneses, las Granjas de Shebaa y la cesación de los vuelos israelíes. | UN | ومن دواعي قلقي عدم إحراز تقدم كبير بشأن القضايا الرئيسية ذات الأهمية الحيوية لتحقيق وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى حل طويل الأجل، مثل قضية الجنديين الإسرائيليين الأسيرين، والسجناء اللبنانيين، وقضية مزارع شبعا، ووقف عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية. |