"del futuro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقبل
        
    • لمستقبل
        
    • بمستقبل
        
    En realidad, si sus niños crecen pervertidos, traumatizados y sin esperanzas, la destrucción del futuro de la sociedad es inevitable. UN والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل.
    El mundo cambia muy rápidamente, teniendo como consecuencia una enorme incertidumbre acerca del futuro de la raza humana. UN إن العالم يتغير بسرعة كبيرة، وهو ما ينتج عنه غموض هائل يكتنف مستقبل الجنس البشري.
    En su camino hacia la integración europea, la región de Europa sudoriental sigue encarando retos, como el del futuro de Kosovo. UN إن منطقة جنوب شرقي أوروبا، في طريقها نحو الإندماج الأوروبي، لا تزال تواجه تحديات أمامها، مثل مستقبل كوسوفو.
    Hay tres modelos del futuro de la UNOWA que parecen más creíbles: UN ويبدو أنه توجد ثلاثة نماذج لمستقبل المكتب لها مصداقية أكبر:
    Es un individuo único... quizás sea la clave del futuro de la ciencia médica. Open Subtitles فأنت شخصية مميزة للغاية و ربما تحملين أيضا المفتاح لمستقبل العلوم الطبية
    La juventud constituye la base del futuro de un país; sus aspiraciones y logros impulsarán el adelanto de los países. UN ويشكل الشباب الأساس الذي يرتكز عليه مستقبل البلدان، وستوفر طموحاته وجهوده الزخم اللازم لدفع البلدان إلى الأمام.
    También es bueno para la región que se incluya la cuestión del futuro de Kosovo en la agenda. UN وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال.
    La asistencia para el comercio se mantiene en su programa prescindiendo del futuro de las negociaciones de Doha. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.
    Es un gran honor estar aquí hablando de ciudades, hablando del futuro de las ciudades. TED انه لشرف كبير أن أتواجد هنا لأتحدث عن المدن لأتحدث عن مستقبل المدن
    Estamos aquí hoy... no solo para hablar del futuro de esta compañía. Open Subtitles نحن هنا اليوم , ليس فقط لنتحدث عن مستقبل الشركة
    Se ha producido una sustitución considerable del combustóleo por el gas y el carbón en la producción de electricidad y hay incertidumbre acerca del futuro de la energía nuclear. UN وقد حل الى حد كبير الغاز والفحم محل زيت الوقود في توليد الكهرباء، وأصبح مستقبل الطاقة النووية محاطا بعدم التيقن.
    Generaron una oleada de optimismo respecto del futuro de las relaciones internacionales. UN فقد ولدت هذه اﻷحداث موجة عالية من التفاؤل بشأن مستقبل العلاقات الدولية.
    Al prepararnos para la celebración, dentro de dos años, del cincuentenario del nacimiento de las Naciones Unidas, hay mucho optimismo acerca del futuro de la Organización. UN وإذ نتطلع الى الاحتفال، بعد عامين، بالذكرى الخمسين لميلاد اﻷمم المتحدة، يعم جو من التفاؤل حول مستقبل المنظمة.
    Todos los que estamos aquí presentes hoy somos responsables del futuro de la comunidad mundial y del bienestar de nuestros niños, de nuestros jóvenes y de todos los seres humanos. UN وكلنا هنا اليوم مسؤولون عن مستقبل المجتمع العالمي وعن رفاه أطفالنا وشبابنا والجنس البشري كله.
    Por el bien del futuro de nuestro país nos queda tan sólo esperar que prevalecerá la razón. UN ونحن نأمل من أجل مستقبل بلدنا أن يسود الرشد. ر.
    Además, la Unión Europea elogia y apoya los esfuerzos de distintos países y organizaciones regionales por acelerar el diálogo y las negociaciones entre los dirigentes somalíes acerca del futuro de su país. UN وبالاضافة الى ذلك، يشيد الاتحاد اﻷوروبي بالمنظمات والبلدان اﻹقليمية ويعرب عن تأييده لها فيما تقوم به من جهود لﻹسراع بالحوار والمفاوضات بين القادة الصوماليين بشأن مستقبل بلدهم.
    En términos generales, la República de Azerbaiyán es optimista acerca del futuro de las Naciones Unidas. UN وبصفة عامة، فإن جمهوريـــة أذربيجـــان تشعـر بالتفاؤل إزاء مستقبل اﻷمم المتحدة.
    El resultado de dichas actividades proporcionaría una valiosa aportación para la planificación del futuro de las Naciones Unidas. UN وسيوفر ناتج تلك اﻷنشطة مدخلا قيما من أجل التخطيط لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que su visión del futuro de la Organización, expresada en su declaración en la sesión de apertura, goce del apoyo de los Estados Miembros. UN ونأمل أن تجد رؤيته لمستقبل المنظمة، التي وردت في ملاحظاته الافتتاحية، التأييد بين الدول اﻷعضاء.
    Enfrentamos dos visiones contrapuestas del futuro de la Organización. UN فنحن نواجه رؤيتين متعارضتين لمستقبل منظمتنا.
    No obstante aún subsisten algunas cuestiones acerca del futuro de esos fondos. UN بيد أنه ما زالت هناك مسائل تتعلق بمستقبل هذه الصناديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus