"del gasto en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنفاق على
        
    • الإنفاق في
        
    • للإنفاق على
        
    • في النفقات على
        
    • اﻻنفاق على
        
    • من النفقات على
        
    • من النفقات في
        
    • من الإنفاق
        
    • في النفقات المتعلقة
        
    • في الإنفاق
        
    • للنفقات المخصصة
        
    • من النفقات المخصصة
        
    Gasto en enseñanza secundaria expresado como porcentaje del total del gasto en educación UN الإنفاق على التعليم الثانوي كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق على التعليم
    Estas condiciones propiciaron una decidida expansión del consumo y del gasto en vivienda. UN وهيأت هذه الظروف الأحوال الملائمة للتوسع القوي في الاستهلاك وفي الإنفاق على الإسكان.
    Un aumento en la proporción del gasto en el sector social no implica por sí solo un aumento en el gasto en servicios sociales básicos. UN وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La reducción del gasto en el sector de la salud dificulta aún más el acceso de los pobres a la atención médica. UN فخفض الإنفاق في القطاع الصحي يزيد من صعوبة الاستفادة من الرعاية الطبية بالنسبة للفقراء.
    42. En el cuadro 2 infra se presenta un resumen del gasto en el sector social como porcentaje del PIB en el período comprendido entre 1997 y 2007. UN 42 - ويقدم الجدول 2 أدناه ملخصا للإنفاق على القطاع الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي للفترة 1997-2007.
    El porcentaje dedicado a la alimentación es igual a 1 menos la fracción del gasto en artículos no alimentarios. UN ويساوي نصيب الأغذية من الإنفاق واحداً مطروحاً منه كسر الإنفاق على الاستهلاك غير الغذائي.
    El Comité expresa su especial preocupación por la disminución del gasto en seguridad social y por el hecho de que el sistema no atienda debidamente las necesidades de los jamaiquinos de edad, cuyo número aumenta rápidamente. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء انخفاض مستوى الإنفاق على الضمان الاجتماعي ولأن نظام الضمان الاجتماعي لا يلبي بدرجة كافية احتياجات السكان الذين تتزايد ضمنهم بوتيرة سريعة فئة كبار السن.
    - Aumentar la parte del gasto en educación atribuido a la enseñanza primaria; reducir la proporción de gastos administrativos en el presupuesto de educación; UN :: زيادة نسبة مخصصات المدارس الابتدائية من ميزانية الإنفاق على التعليم؛ وخفض حصة النفقات الإدارية من ميزانية التعليم؛
    A ese sombrío panorama se añade el aumento del gasto en armamentos, lo que reduce las esperanzas de que los dividendos de la pobreza se asignen al desarrollo. UN يضاف إلى تلك الصورة المقبضة زيادة في الإنفاق على الأسلحة، مما يؤدي لاضمحلال أي أمل في أن تخصص عائدات السلام للتنمية.
    El aumento del gasto en productos musicales está vinculado directamente al aumento de los ingresos de la población. UN وهناك صلة مباشرة بين زيادة الإنفاق على الموسيقى وزيادة دخل السكان.
    Se acompañan las cifras respectivas de incidencia del gasto en vivienda en la estructura de gasto del Gobierno central, y como porcentaje del producto interno bruto de cada año. UN كما يبين الجدول الإنفاق على السكن موزعاً بحسب الحكومة المركزية، وكنسبة من إجمالي الناتج المحلي الإجمالي.
    Se estimaron las tasas de crecimiento del PIB y del aumento del gasto en salud en base a un valor constante de 100 en 1978. UN حُسب الناتج المحلي الإجمالي ومعدلات نمو الإنفاق على الصحة بالاعتماد على قيمة عام 1978 الثابتة وهي 100.
    Gasto público como porcentaje del total del gasto en salud UN الإنفاق على الصحة كنسبة مئوية من إجمالي ميزانية الحكومة
    Eso facilitará el aumento del gasto en programas de desarrollo. UN وسييسر ذلك من زيادة الإنفاق على برامج التنمية.
    Al mismo tiempo, es difícil analizar o controlar el aumento del gasto en consultores y asistencia temporaria. UN ومن الصعب في الوقت نفسه تحليل أو ضبط زيادة الإنفاق على الخبراء الاستشاريين أو الذين يقومون بأعمال مؤقتة.
    La proporción del gasto en enseñanza básica en el gasto público total ascendió al 9,5% en 1998. UN أما نسبة الإنفاق على التعليم الأساسي من مجموع إنفاق الحكومة فقد بلغ 9.5 في المائة عام 1998.
    Además, a medida que se reduce el personal de la Misión, se debería supervisar estrechamente la tendencia del gasto en todas las áreas. UN وعلاوة على ذلك، وبقدر تقلص حجم البعثة ينبغي رصد اتجاه الإنفاق في جميع المجالات رصدا دقيقا.
    Los Inspectores observaron que la realización de un análisis exhaustivo del gasto en adquisiciones garantizaba la pertinencia de esos acuerdos y contribuía a mejorar la eficiencia y la eficacia del papel de las adquisiciones. UN ووجد المفتشان أن إجراء تحليل شامل للإنفاق على المشتريات يكفل أهمية الاتفاقات الطويلة الأجل ويسهم في تعزيز كفاءة وظيفة الشراء وفعاليتها.
    Tales reducciones voluntarias del gasto en armamentos pueden aumentar los dividendos de las inversiones en el mejoramiento de las condiciones de vida de los desposeídos del mundo. UN ويمكن لمثل هذه التخفيضات الطوعية في النفقات على الأسلحة أن تزيد من أرباح الاستثمارات في تحسين أحوال فقراء العالم.
    En ese marco la política de colonización de tierras y el aumento del gasto en la economía rural han contribuido a incrementar los ingresos y eliminar las disparidades. UN وفي هذا اﻹطار، ساهمت سياسة تعمير اﻷرض وزيادة اﻹنفاق على الاقتصاد الريفي في رفع مستوى الدخول وازالة التفاوتات.
    También observaron la disminución del gasto en evaluación como proporción del gasto de los programas. UN وأشارت أيضا إلى أن ثمة انخفاضا في مستوى الانفاق على التقييم كجزء من النفقات على البرامج.
    La OAI mide el efecto financiero neto de las calificaciones dadas por los auditores como porcentaje del gasto en los informes de ejecución combinados. UN يقيس المكتب الأثر المالي الصافي للتحفظات التي يقدمها مراجعو الحسابات كنسبة مئوية من النفقات في التقارير الموحدة عن الإنجاز.
    El 30% de esos países indicó una disminución del gasto en salud, en tanto que el 7% informó que el nivel de gasto había registrado muy pocos cambios o ninguno. UN وأفاد ٣٠ في المائة منها عن حدوث انخفاض في النفقات المتعلقة بالصحة بينما أفاد ٧ في المائة أن التغير في مستويات اﻹنفاق كان ضئيلا أو معدوما.
    Esto permitirá una estimación real del gasto en pago de pensiones y el cálculo de la tasa del seguro social. UN وهذا سيؤدي إلى وضع تقديراتٍ حقيقية للنفقات المخصصة لدفع المعاشات التقاعدية وحساب معدل التأمينات الاجتماعية.
    La mayor parte del gasto en actividades relativas a la población corre a cargo de los consumidores. UN 41 - يتحمل المستهلكون النصيب الأكبر من النفقات المخصصة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus