"del gobierno anfitrión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الحكومة المضيفة
        
    • للحكومة المضيفة
        
    • حكومة البلد المضيف
        
    • عن الحكومة المضيفة
        
    • في الحكومة المضيفة
        
    • في البلد المضيف
        
    • من جانب الحكومة المضيفة
        
    • أقامته الحكومة المضيفة
        
    • الحكومية المضيفة
        
    • الحكومة المضيفة من
        
    • من الحكومات المضيفة
        
    • من الحكومة المُضيفة
        
    • نظمته الحكومة المضيفة
        
    • الحكومة المستضيفة
        
    • الحكومة المضيفة فيما
        
    115. La Misión recibe entregas de combustible del Gobierno anfitrión por la vía terrestre. UN 115 - وتتلقى البعثة شحنات الوقود من الحكومة المضيفة عن طريق البر.
    Aparte de las contribuciones del Gobierno anfitrión y del Gobierno de Chile, no se han recibido promesas de contribuciones periódicas. UN ولم تتعهد أي جهات بتوفير تمويل مستمر، فيما عدا المساهمات المقدمة من الحكومة المضيفة وحكومة شيلي.
    Menos la contribución del Gobierno anfitrión UN ناقصاً المساهمة من الحكومة المضيفة
    Tomando nota de la contribución anual del Gobierno anfitrión, por valor de 1,5 millones de marcos alemanes, que se deduce de los gastos previstos, UN وإذ يحيط علماً بالمساهمة السنوية للحكومة المضيفة البالغة 1.5 مليون مارك ألماني، والتي تغطي المصروفات المخطط لها،
    Los negociadores del Gobierno anfitrión no han aceptado aún el documento de posición; UN بيد أن المفاوضين عن حكومة البلد المضيف لم يوافقوا بعد على ورقة الموقف هذه؛
    58. Medidas. Un representante del Gobierno anfitrión y el Secretario Ejecutivo informarán verbalmente sobre la evolución de la situación. UN 58- الإجراء: سيقوم ممثل عن الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي بتقديم عروض عن المزيد من التقدم المحرز.
    La segunda sería obtener un préstamo del Gobierno anfitrión que venciera antes, por lo que tendría un tipo de interés más bajo y reduciría el costo total. UN والخيار الثاني هو قرض من الحكومة المضيفة على فترة سداد أقصر يؤدي إلى تخفيض سعر الفائدة وتقليل جملة التكلفة.
    Suprímase la cantidad incluye la contribución del Gobierno anfitrión. UN تحذف عبارة المبلغ هو إجمالي التبرعات المقدمة من الحكومة المضيفة.
    Los servicios fueron prestados por el equipo de intervenciones específicas y escolta del Gobierno anfitrión, bajo el mando del Asesor Jefe de Seguridad. UN وقام بتقديم الخدمات، تحت قيادة كبير مستشاري الأمن، فريق التدخل والمرافقة المخصص المقدم من الحكومة المضيفة.
    Observando también con reconocimiento la contribución anual del Gobierno anfitrión al presupuesto básico, por valor de 511.292 euros, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالمساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة بمبلغ 292 511 يورو في الميزانية الأساسية،
    Representantes del Gobierno anfitrión y un representante del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) pronunciarán declaraciones de apertura. UN ويدلي ببيان افتتاحي ممثل كل من الحكومة المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    También se prestó consideración al hecho de que se necesitaría el pleno apoyo del Gobierno anfitrión para aplicar el proyecto y que, mientras que en 2008 parecía que se podía contar con dicho apoyo, el interés era menor a comienzos de 2010. UN كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010.
    Tomando nota de la contribución anual del Gobierno anfitrión, por valor de 1,5 millones de marcos alemanes, que se deduce de los gastos previstos, UN وإذ يحيط علماً بالمساهمة السنوية للحكومة المضيفة البالغة 1.5 مليون مارك ألماني، والتي تغطي المصروفات المخطط لها،
    ii) Un representante adicional del Gobierno anfitrión, que será un científico calificado; UN `2` ممثل آخر للحكومة المضيفة يكون من العلماء المؤهلين؛
    ii) Un representante adicional del Gobierno anfitrión, que será un científico calificado; UN `2` ممثل آخر للحكومة المضيفة يكون من العلماء المؤهلين؛
    El Secretario Ejecutivo describió la positiva evolución de las relaciones de las entidades de las Naciones Unidas en Bonn con las autoridades del Gobierno anfitrión y la ciudad de Bonn. UN وقدم الأمين التنفيذي وصفاً للتطور الإيجابي لعلاقات كيانات الأمم المتحدة في بون مع سلطات حكومة البلد المضيف ومدينة بون.
    2. Toma nota con reconocimiento de la contribución anual del Gobierno anfitrión, de 766.938 euros, que se deduce de los gastos previstos; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بالمساهمة السنوية من حكومة البلد المضيف بمبلغ 938 766 يورو مقابل نفقات مخطط لها؛
    La oficina en el país también se encargaba del pago a los proveedores por los costos conexos a los locales, en nombre del Gobierno anfitrión. UN كما كان المكتب القطري مسؤولا عن تعويض الموردين عن التكاليف المتصلة بـأماكن العمـل، نيابة عن الحكومة المضيفة.
    Esto debería incluir la coordinación de los donantes sobre el terreno, involucrando a los funcionarios del Gobierno anfitrión a fin de que puedan atenderse las necesidades del país con los recursos disponibles. UN وينبغي أن يشمل ذلك التنسيق بين المانحين على الصعيد الميداني بشكل يضم المسؤولين في الحكومة المضيفة حتى يمكن تكييف حاجات البلد مع الموارد المتاحة.
    La Comisión subraya, a este respecto, la necesidad de la colaboración más estrecha entre las Naciones Unidas y las autoridades competentes del Gobierno anfitrión para elaborar conjuntamente las medidas necesarias encaminadas a garantizar la seguridad de los locales de las Naciones Unidas. UN وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة التعاون بأوثق درجة ممكنة بين الأمم المتحدة والسلطات الحكومية المختصة في البلد المضيف في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة.
    C. Preparativos del Gobierno anfitrión 27 5 UN اﻷعمال التحضيريــة من جانب الحكومة المضيفة
    A. Ceremonia de bienvenida a cargo del Gobierno anfitrión 1 - 2 3 UN ألف- حفل الترحيب الذي أقامته الحكومة المضيفة 1 - 2 4
    Se promovió una estrecha colaboración con las autoridades del Gobierno anfitrión en Rwanda y la República Unida de Tanzanía. UN وجرى توثيق التعاون مع السلطات الحكومية المضيفة في جمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en nombre de otras organizaciones de las Naciones Unidas, había estado negociando sin éxito con las autoridades del Gobierno anfitrión la normalización de la situación contractual. UN ويتفاوض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالنيابة عن منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مع سلطات الحكومة المضيفة من أجل تطبيع المركز التعاقدي، ولكن مما يؤسف له أن هذه المفاوضات لم تخرج بنتيجة.
    La Comisión Consultiva ha pedido que, una vez que se haya concertado ese acuerdo, se examine la posibilidad de solicitar ayuda del Gobierno anfitrión. UN وطلبت اللجنة الاستشارية بأن يتم، فور إبرام مثل هذا الاتفاق، استكشاف تقديم المساعدة من الحكومات المضيفة.
    B. Contribución suplementaria del Gobierno anfitrión a las UN باء - المساهمة التكميلية المُقدّمة من الحكومة المُضيفة لأنشطة الاتفاقية
    A. Ceremonia de bienvenida del Gobierno anfitrión 2 - 3 3 UN ألف - حفل الترحيب الذي نظمته الحكومة المضيفة 2-3 3
    Aún hay fuerzas extranjeras emplazadas en la República de Moldova, a pesar de la falta de consentimiento del Gobierno anfitrión y a pesar de las decisiones y los compromisos contraídos previamente con respecto a su retirada. UN ولا تزال القوات الأجنبية متمركزة في مولدوفا، بالرغم من عدم رضا الحكومة المستضيفة والقرارات والالتزامات السابقة بشأن انسحابها.
    La Comisión también recomendó que el Secretario General hiciera todos los esfuerzos posibles por obtener contribuciones del Gobierno anfitrión en relación con el alquiler y la conservación de locales. UN وذكر أن اللجنة أوصت أيضا بأن يبذل اﻷمين العام قصارى جهده للحصول على مساهمات من الحكومة المضيفة فيما يتعلق بإيجار اﻷماكن وصيانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus