"del gobierno central a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الحكومة المركزية إلى
        
    • الحكومة المركزية على
        
    • الحكومة المركزية في
        
    También toma nota de la promulgación de la Ley de enseñanza obligatoria en 1995 por la que se transfirió el control de los centros de enseñanza del Gobierno central a las administraciones locales para mejorar la calidad de la educación. UN كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإجباري في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية، بغية تحسين نوعية التعليم.
    Todavía no se ha podido comprobar si la transferencia del control de las escuelas del Gobierno central a los municipios ha de acrecentar las diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. UN وليس واضحا بعد ما اذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سوف يفضي إلى اتساع أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    También toma nota de la promulgación de la Ley de enseñanza obligatoria en 1995 por la que se transfirió el control de los centros de enseñanza del Gobierno central a las administraciones locales para mejorar la calidad de la educación. UN كما تلاحظ اللجنة سن قانون التعليم الإلزامي في عام 1995 الذي نقل الإشراف على المرافق التعليمية من الحكومة المركزية إلى الحكومة المحلية بغية تحسين نوعية التعليم.
    Los afganos subrayaron que se necesita un firme apoyo de las fuerzas internacionales para lograr un entorno propicio para el proceso de Bonn que permita constituir un ejército y un cuerpo de policía nacionales y extender las facultades del Gobierno central a las provincias. UN وأكدوا أن الدعم القوي للقوات الدولية هو أمر ضروري لتهيئة بيئة مواتية لعملية بون وبناء جيش وقوة شرطة وطنية وبسط سلطة الحكومة المركزية على المحافظات.
    Para proseguir con los acontecimientos positivos en el país y para ampliar la autoridad del Gobierno central a todas las regiones del país, algo esencial para el éxito del proceso de Bonn, la comunidad internacional debe continuar y acelerar su ayuda política, económica y técnica por conducto del Gobierno central en el Afganistán. UN ومن أجل الاستمرار في تحقيق التطورات الإيجابية وبسط سلطة الحكومة المركزية على كل مناطق البلاد، وهو أمر أساسي لنجاح عملية بون، يجب أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم مساعدته السياسية والاقتصادية والفنية من خلال الحكومة المركزية في أفغانستان وأن يعجل بها.
    Asimismo, es necesario ampliar con urgencia la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    Todavía no se ha podido comprobar si la transferencia del control de las escuelas del Gobierno central a los municipios ha de acrecentar las diferencias entre los municipios ricos y los menos ricos. UN وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    La delegación de poderes del Gobierno central a los consejos de distrito locales siguió aumentando la participación política en la buena gobernanza y la protección de los derechos humanos en los distritos locales y las comunidades. UN واستمر نقل السلطات من الحكومة المركزية إلى مجالس المقاطعات المحلية في تعزيز زيادة المشاركة السياسية في الحكم وتعزيز حقوق الإنسان في المقاطعات المحلية وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    188. En cuanto a la observación del Comité de que la transferencia del control de las escuelas del Gobierno central a los municipios podría acrecentar las diferencias entre éstos, véase el párrafo 177. UN 188- وفيما يخص تعليقات اللجنة القائلة بأن نقل الإشراف على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات قد يؤدي إلى توسيع الفوارق بين البلديات، فيمكن، للرد عليها، الرجوع إلى الفقرة 177 أعلاه.
    La experiencia de la mayor parte de los bancos de desarrollo municipal pone de relieve la importancia de la obtención de garantías ─especialmente en forma de derecho a retención de transferencias del Gobierno central a gobiernos locales ─ a los efectos de un exitoso financiamiento de las municipalidades. UN وتبرز تجربة معظم مصارف تطوير البلديات أهمية رهون ضمان القروض لنجاح إقراض البلديات - لا سيما الرهون على هيئة حق في اعتراض التحويلات من الحكومة المركزية إلى الحكومات المحلية.
    Implica transferir la autoridad política, financiera, administrativa y jurídica del Gobierno central a los gobiernos regionales y locales. UN وهي تنطوي على نقل السلطة السياسية والمالية والإدارية والقانونية من الحكومة المركزية إلى الحكومات الإقليمية/دون الإقليمية والمحلية.
    17. Se ha abogado por la descentralización -- la transferencia de facultades y competencias para el ejercicio de funciones públicas del Gobierno central a los gobiernos intermedios y locales -- como medio para fomentar la democracia participativa y la transparencia. UN 17- وهناك من يدعو إلى اللامركزية - أي نقل السلطات والمسؤوليات المتعلقة بالوظائف العامة من الحكومة المركزية إلى الحكومات الوسيطة والمحلية - باعتبارها وسيلة لتعزيز الديمقراطية التشاركية والشفافية.
    E. Descentralización y gestión pública local Como parte del proceso de democratización, la descentralización, que supone el traspaso de todas o algunas de las competencias del Gobierno central a las administraciones locales y/o los gobiernos locales, se ha fomentado en diverso grado y con variados resultados en diferentes países. UN 29 - في إطار عملية إضفاء الطابع الديمقراطي، يجري بمستويات مختلفة، وفي نطاق يهدف إلى الخلوص إلى نتائج تختلف من بلد لآخر، تشجيع عملية اللامركزية، التي تشمل نقل بعض المسؤوليات، أو كافة هذه المسؤوليات، من الحكومة المركزية إلى الإدارات المحلية و/أو الحكومات المحلية.
    En Bolivia la autoridad sobre el sector forestal se ha desplazado del Gobierno central a los gobiernos municipales, se han reconocido los derechos de propiedad de los pueblos indígenas y se han reasignado algunos bosques del sector público a los gobiernos municipales. UN 16 - وفي بوليفيا، انتقلت المسؤولية عن الغابات من الحكومة المركزية إلى حكومات البلديات، وتم الاعتراف بحقوق الملكية للشعوب الأصلية، ونُقلت سلطة الإشراف على بعض الغابات العامة من المستوى المركزي إلى مستوى البلديات.
    Desde el restablecimiento de las estructuras locales de gobierno tras las elecciones de 2004, se han logrado avances en la consecución del objetivo de aumentar la delegación de poderes y transferir la responsabilidad fiscal del Gobierno central a los consejos locales, en particular en la esfera de la salud, la educación, la agricultura y la gestión de desechos. UN 33 - منذ أن أعيد إنشاء الهياكل الحكومية المحلية بعد انتخابات عام 2004، تحقق بعض التقدم في زيادة تفويض السلطة ونقل المسؤولية المالية من الحكومة المركزية إلى المجالس المحلية، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة وإدارة النفايات.
    La UNAMA siguió coordinando la prestación de apoyo financiero y técnico al nuevo proceso de presupuestación de las provincias, dirigido por el Gobierno, una iniciativa piloto que establece los mecanismos necesarios para la delegación de la autoridad del Gobierno central a las provincias en materia financiera y de adquisiciones. UN 40 - وواصلت البعثة تنسيق الدعم المالي والتقني المقدم إلى عملية الميزنة المحلية الجديدة التي تقودها الحكومة، وهي مبادرة رائدة تحدد آليات تفويض الصلاحيات المالية والشرائية من الحكومة المركزية إلى الولايات.
    El Gobierno afgano ha realizado un gran esfuerzo para forjar un amplio consenso nacional sobre las cuestiones fundamentales con que se enfrenta el Afganistán, incluida la creación de un ejército nacional y la extensión de la autoridad del Gobierno central a las regiones. UN وما فتئت الحكومة الأفغانية تبذل جهدا كبيرا في تشكيل قاعدة عريضة لتوافق الآراء على الصعيد الوطني بشأن القضايا الأساسية التي تواجه أفغانستان، بما في ذلك إنشاء جيش وطني وبسط سلطة الحكومة المركزية على الأقاليم.
    Destacando también la importancia de extender la autoridad del Gobierno central a todas las partes del Afganistán, del desarme completo, la desmovilización y reintegración de todas las facciones armadas y de la reforma del sector de seguridad, incluida la reconstitución del nuevo Ejército Nacional Afgano y la Policía Afgana, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى أهمية نزع السلاح الشامل وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل قوات الجيش والشرطة الأفغانية الوطنية الجديدة،
    Destacando también la importancia de extender la autoridad del Gobierno central a todas las partes del Afganistán, del desarme completo, la desmovilización y reintegración de todas las facciones armadas y de la reforma del sector de seguridad, incluida la reconstitución del nuevo Ejército Nacional Afgano y la Policía Afgana, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى أهمية نزع السلاح الشامل وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل قوات الجيش والشرطة الأفغانية الوطنية الجديدة،
    Destacando también la importancia de extender la autoridad del Gobierno central a todas las zonas del Afganistán, de lograr en todo el país el desarme, la desmovilización y la reintegración generales de todas las facciones armadas, y de llevar a cabo una reforma del sector de la seguridad que incluya la reconstitución del ejército nacional y la policía nacional del Afganistán, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، ونزع السلاح الشامل على النطاق الوطني، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الأفغاني الوطني الجديد والشرطة الوطنية الأفغانية،
    Destacando también la importancia de extender la autoridad del Gobierno central a todas las zonas del Afganistán, de lograr en todo el país el desarme, la desmovilización y la reintegración generales de todas las facciones armadas, y de llevar a cabo una reforma del sector de la seguridad que incluya la reconstitución del ejército nacional y la policía nacional del Afganistán, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، ونزع السلاح الشامل على النطاق الوطني، وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل الجيش الأفغاني الوطني الجديد والشرطة الوطنية الأفغانية،
    Sin lugar a dudas, el fortalecimiento del ejército nacional afgano y de la policía nacional y la extensión de la autoridad del Gobierno central a todo el país son medidas esenciales que necesitan continuarse para brindar seguridad a todo el Afganistán. UN وما من شك في أن تعزيز الجيش والشرطة الوطنيين الأفغانيين وتوسيع سلطة الحكومة المركزية في طول البلاد وعرضها خطوات ضرورية لا بد من مواصلتها لتوفير الأمن في جميع أنحاء أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus