"del gobierno cubano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة الكوبية
        
    • للحكومة الكوبية
        
    • حكومة كوبا
        
    • لحكومة كوبا
        
    En este esfuerzo, la tradicional solidaridad y apoyo del Gobierno cubano no faltará. UN ولن تفتقر هذه الجهود إلى التضامن والدعم التقليديين من الحكومة الكوبية.
    La promoción y participación en los esfuerzos internacionales que impulsen el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Cumbre de Copenhague resulta una prioridad de la política internacional del Gobierno cubano. UN وتولي الحكومة الكوبية أولوية عالية لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن والمشاركة فيها.
    Esto no significa que a Noruega no le gustaría ver cambios en la actitud del Gobierno cubano respecto de los derechos humanos. UN ولا يعني هذا أن النرويج لا تود أن ترى بعض تغييرات في المنحى الذي تتخذه الحكومة الكوبية إزاء حقوق الإنسان.
    Señaló asimismo que constituía una preocupación constante del Gobierno cubano el profundizar el estudio de los mecanismos y procedimientos existentes con arreglo a los instrumentos internacionales sobre derechos humanos, y en particular sobre los derechos humanos de la mujer. UN ٣ - ويتمثل أحد الشواغل الدائمة للحكومة الكوبية في التعمق في دراسة اﻵليات واﻹجراءات القائمة، مع إدخال تعديلات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق المرأة.
    Aunque la incorporación de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se produjo en el año 2002, nunca estuvo en los planes del Gobierno cubano desarrollar o poseer armas nucleares. UN ومع أن حكومة كوبا أصبحت طرفا في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو في عام 2002، فإنها لم تخطط يوما لتصنيع الأسلحة النووية أو امتلاكها.
    La resistencia del Gobierno cubano a respetar los derechos de su pueblo es algo que no sólo atañe al pueblo de Cuba. UN وعدم احترام الحكومة الكوبية لحقوق شعبها يهم أكثر من كوبا وحدها.
    Sin embargo, han pasado cuatro años y la única respuesta del Gobierno cubano al desafío de la libertad ha sido el encarcelamiento de dirigentes que defienden los derechos humanos y sindicalistas. UN ولكن، مضت أربعة أعوام ولم تستجب الحكومة الكوبية لتحدي الحرية إلا بسجن قادة حقوق الإنسان وأعضاء النقابات.
    Sin embargo, a pesar de los esfuerzos y voluntad del Gobierno cubano, el bloqueo sigue incidiendo de manera negativa en un avance más acelerado hacia la recuperación de este sector. UN لكن رغم جهود الحكومة الكوبية وإرادتها، لا يزال الحصار ينعكس سلبا على وتيرة تحسين هذا القطاع.
    La Misión de los Estados Unidos admitía que durante esos años la Misión de Cuba había sido blanco de numerosas actividades por parte de individuos y grupos que disentían de la política del Gobierno cubano. UN وتعترف بعثة الولايات المتحدة بأن البعثة الكوبية قد تعرضت على مدى اﻷعوام لقدر كبير من النشاط من جانب أفراد ومجموعات لا تتفق مع سياسات الحكومة الكوبية ونشاطها السياسي.
    Después de la adopción de estas nuevas regulaciones, el Departamento del Tesoro reconoció que las mismas “... estaban dirigidas a endurecer aún más el embargo contra Cuba y, por lo tanto, a limitar la capacidad del Gobierno cubano de acumular divisas extranjeras.” UN وبعد تطبيق القوانين الجديدة هذه، اعترفت وزارة الخزانة بالولايات المتحدة بأن هذه اﻹجراءات اتخذت لتشديد الحصار ضد كوبا، والحد بالتالي من قدرة الحكومة الكوبية على الحصول على النقد اﻷجنبي.
    A este respecto, quiero mencionar con especial satisfacción en nombre del Brasil la reciente decisión del Gobierno cubano de firmar el Tratado de Tlatelolco. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب ترحيبا خاصا، بالنيابة عن البرازيل، بالقرار اﻷخير الذي اتخذته الحكومة الكوبية بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو.
    Ninguna palabra que se diga aquí puede disculpar el acto cobarde del Gobierno cubano, que ordenó que con misiles aire-aire lanzados desde modernos aviones cazas se derribaran aviones civiles desarmados. UN ولا يمكن ﻷيـــــة عبارات هنا تبرئة الحكومة الكوبية من العمـل الجبــان الذي قامت به، وهي الحكومة التي أمرت بإسقاط طائرتين مدنيتين غير مسلحتين بإطلاق صواريخ جو جو عليهما من طائرة مقاتلة متطورة.
    Lamentablemente, la solicitud del Gobierno cubano para asistir a dicha reunión fue denegada, por lo que Cuba se vio imposibilitada de exponer en ella sus preocupaciones y criterios sobre las posibles implicaciones de las actuales negociaciones sobre dicho Acuerdo, que marchan con rapidez y son poco conocidas fuera del ámbito de la OCDE. UN ولﻷسف، رفض طلب الحكومة الكوبية حضور هذا الاجتماع، اﻷمر الذي منع كوبا من اﻹعراب فيه عن دواعي قلقها ومعاييرها المتعلقة باﻵثار المحتمل أن تترتب على المفاوضات الحالية بشأن هذا الاتفاق، التي تجري بسرعة ولا يعرف عنها سوى القليل خارج إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    a) La voluntad del Gobierno cubano de llevar adelante negociaciones sobre las reclamaciones mutuas siempre ha existido, incluido el proceso de indemnización. UN )أ( أن رغبة الحكومة الكوبية في إجراء مفاوضات بشأن المطالبات المتبادلة بما في ذلك عملية التعويض، كانت قائمة دائما.
    En primer lugar, el fracaso de la economía cubana se debe a la mala gestión del Gobierno cubano, no al embargo de los Estados Unidos. UN أولا، إن فشل الاقتصاد الكوبي مرده إلى سوء اﻹدارة الاقتصاديـــة الـــتي تمارسها الحكومة الكوبية وليس الحظــر الذي تفرضــه الولايات المتحدة.
    A este respecto, mi delegación celebra la decisión del Gobierno cubano de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y ratificar el Tratado de Tlatelolco. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بقرار الحكومة الكوبية الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    Los logros del Gobierno cubano en materia de atención a la salud y educación se ven disminuidos por sus restricciones a los derechos civiles, políticos y económicos. UN إن ما حققته الحكومة الكوبية من إنجازات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم تقوضه القيود التي تفرضها على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية.
    Sin embargo, como señal de la clara voluntad política del Gobierno cubano y su compromiso con un proceso efectivo de desarme que garantice la paz mundial, nuestro país ha decidido adherirse al Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares, lo que hacemos reafirmando nuestra aspiración a que finalmente pueda concretarse la eliminación total y bajo estricta verificación internacional de todas las armas nucleares. UN ومع ذلك، وكمؤشر على الإرادة السياسية للحكومة الكوبية وتشبثها بنزع السلاح فعليا لضمان السلام العالمي، فإن بلدنا قرر الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. وهكذا فإننا نعيد تأكيد رغبتنا في إزالة جميع الأسلحة النووية بصورة شاملة في إطار تحقق دولي صارم.
    A las carencias derivadas del recrudecimiento del bloqueo, se ha sobrepuesto la voluntad política del Gobierno cubano de mantener y mejorar los conocimientos del pueblo, lo que se demuestra en la asignación en el 2003, de más de 3.000 millones de pesos del presupuesto del Estado, el 23,8% del total, para el financiamiento del sistema educacional. UN 123 - وقد جرى التصدي لأوجه النقص الناجمة عن تشديد الحصار من خلال الإرادة السياسية للحكومة الكوبية وعزمها على مواصلة وتحسين المستوى التعليمي والمعرفي للسكان. ويتضح ذلك من رصد أكثر من ثلاثة بلايين بيزو، أو 23.8 في المائة من إجمالي الميزانية السنوية في عام 2003، لتمويل النظام التعليمي.
    Una vez más se confirman las reiteradas denuncias del Gobierno cubano sobre los planes subversivos que el Gobierno de los Estados Unidos continúa llevando a cabo contra Cuba. UN لقد تأكد مرة أخرى ما فتئت حكومة كوبا تدينه من مخططات تخريبية تظل حكومة الولايات المتحدة تنفذها ضد كوبا.
    La transparente postura mantenida y la ayuda del Gobierno cubano al proceso de paz en Colombia han sido reconocidas ampliamente, no sólo por las FARC y el ELN, sino por las Naciones Unidas y el propio Gobierno colombiano, que lo ha declarado públicamente. UN وكانت شفافية موقف حكومة كوبا وإسهاماتها في عملية السلام الكولومبية قد حظيت باعتراف واسع ليس فقط من جانب القوات المسلحة الثورية وجيش التحرير الوطني وإنما أيضا من جانب الأمم المتحدة والحكومة الكولومبية ذاتها، التي صرحت بذلك علنا.
    Confío, sin embargo, en que existen allí personas honestas que, aun sin ser amigas del Gobierno cubano, poseen un mínimo de juicio para saber de qué lado está la razón. UN ومع ذلك، نحن على ثقة بأنه ما زال هناك شرفاء - حتى دون أن يكونوا أصدقاء لحكومة كوبا - قد يكون لديهم حسن اﻹدراك اللازم لمعرفة أي الجانبين على حق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus