"del gobierno de indonesia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حكومة إندونيسيا
        
    • الحكومة الإندونيسية
        
    • حكومة اندونيسيا
        
    • الحكومة اﻻندونيسية
        
    Estas actividades forman parte integrante de la aplicación de la política nacional del Gobierno de Indonesia de conservar y promover la diversidad cultural de la nación. UN وتمثل هذه اﻷنشطة جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية التي تنتهجها حكومة إندونيسيا للحفاظ على تنوع اﻷمة الثقافي وتعزيزه.
    La Misión acogió con agrado el compromiso del Gobierno de Indonesia de afrontar el problema de la intimidación en los campamentos. UN ورحبت البعثة بتعهد حكومة إندونيسيا بمعالجة مشكلة استمرار أعمال الترهيب في المخيمات.
    Adoptó asimismo una decisión sobre el ofrecimiento del Gobierno de Indonesia de servir de anfitrión al segundo período de sesiones de la Conferencia. UN كما اعتمد مقرّرا بشأن عرض حكومة إندونيسيا استضافة دورة المؤتمر الثانية.
    La Comisión de Derechos Humanos acoge complacida los progresos generales realizados y algunas medidas concretas que ya ha adoptado el Gobierno de Indonesia para investigar plenamente las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y para someter a los responsables a la justicia, y acoge también complacida la disposición del Gobierno de Indonesia de informar a la Comisión sobre las novedades futuras. UN وترحب لجنة حقوق الإنسان بما أُحرز من تقدم بوجه عام وبما اتخذته الحكومة الإندونيسية من خطوات محددة في سبيل التحقيق الكامل في انتهاكات حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، وترحب باستعداد حكومة إندونيسيا إبلاغ اللجنة بما يحدث من تطورات أخرى في هذا الشأن.
    La Comisión acoge con satisfacción la decisión del Gobierno de Indonesia de investigar este incidente y publicar sus conclusiones. UN وهي ترحب بقرار حكومة اندونيسيا التحقيق في هذه الحادثة ونشر نتائج هذا التحقيق.
    La Alta Comisionada acogió con agrado la decisión del Gobierno de Indonesia de aceptar una fuerza de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y exhortó a que se estableciera un comité internacional de investigación encargado de reunir y analizar pruebas de lo acontecido en Temor Oriental, con el propósito de formular recomendaciones sobre la manera de establecer las responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos. UN ورحبت المفوضة السامية بقرار الحكومة اﻹندونيسية قبول قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة وحثت على إنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق تتولى جمع وتحليل اﻷدلة المتعلقة باﻷحداث في تيمور الشرقية لتقديم توصيات عن كيفية إرساء قواعد للمساءلة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Aprobó asimismo una decisión sobre el ofrecimiento del Gobierno de Indonesia de servir de anfitrión al segundo período de sesiones de la Conferencia. UN كما اعتمد مقرّرا بشأن عرض حكومة إندونيسيا استضافة دورة المؤتمر الثانية.
    También acoge con agradecimiento el ofrecimiento provisional del Gobierno de Indonesia de acoger el 14º período de sesiones de la Conferencia General. UN ورحّب المدير العام بالعرض الأولي الذي تقدمت به حكومة إندونيسيا لاستضافة الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر العام.
    La Comisión acogió con agrado la intención del Gobierno de Indonesia de continuar cooperando con la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos, así como su intención de invitar a un relator sobre el tema en 1997. UN ورحبت اللجنة باعتزام حكومة إندونيسيا مواصلة التعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان واﻵليات التابعة لها فضلا عن اعتزامها توجيه الدعوة إلى مقرر مواضيعي في عام ١٩٩٧.
    La Comisión de Derechos Humanos toma nota del compromiso del Gobierno de Indonesia de seguir permitiendo un mayor acceso a Timor Oriental a los medios de comunicación internacionales y a las organizaciones humanitarias internacionales. UN وتلاحظ لجنة حقوق اﻹنسان التزام حكومة إندونيسيا بمواصلة إتاحة المزيد من فرص الوصول إلى تيمور الشرقية أمام وسائط اﻹعلام الدولية والمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Tomando nota de la posición del Gobierno de Indonesia de que la autonomía especial propuesta debería aplicarse únicamente como solución final para la cuestión de Timor Oriental, con pleno reconocimiento de la soberanía indonesia sobre Timor Oriental, UN وإذ تلاحظان موقف حكومة إندونيسيا الذي يشير إلى أنه ينبغي ألا يطبق الحكم الذاتي الخاص المقترح إلا كحل أخير لمسألة تيمور الشرقية مع الاعتراف الكامل بالسيادة اﻹندونيسية على تيمور الشرقية؛
    Acogemos con beneplácito la decisión del Gobierno de Indonesia de invitar a la comunidad internacional a Timor Oriental, mediante el despliegue allí de una fuerza de paz de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بقرار حكومة إندونيسيا دعــوة المجتمــع الدولي إلى تيمور الشرقية، عن طريق نشــر قــوة حفــظ ســلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Además, el Gobierno señaló que había recibido garantías inequívocas del Gobierno de Indonesia de que las personas que regresaban no eran sometidas a malos tratos ni a torturas. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الحكومة أنها تلقت ضمانات لا لبس فيها من حكومة إندونيسيا بأنه لن يتم تعريض العائدين لسوء معاملة أو تعذيب.
    El Consejo de Seguridad destaca una vez más la responsabilidad del Gobierno de Indonesia de mantener la paz y la seguridad en Timor Oriental. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مرة أخرى على مسؤولية حكومة إندونيسيا عن إقرار السلام واﻷمن في تيمور الشرقية.
    El Consejo destaca una vez más la responsabilidad del Gobierno de Indonesia de mantener la paz y la seguridad en Timor Oriental. UN " ويؤكد المجلس مرة أخرى على مسؤولية حكومة إندونيسيا عن إقرار السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Ello es coherente con el espíritu de la política del Gobierno de Indonesia de abrir una nueva página en sus relaciones con Timor Oriental con una perspectiva de futuro y sobre la base del principio de la buena vecindad. UN وينسجم ذلك مع روح سياسة حكومة إندونيسيا بفتح صفحة جديدة في علاقاتها مع تيمور الشرقية تتطلع إلى المستقبل وتقوم على مبدأ حسن الجوار.
    No obstante, el presente informe se centra en la grave crisis planteada por los desplazamientos a raíz de la consulta popular, celebrada el 30 de agosto de 1999 para pronunciarse sobre el ofrecimiento del Gobierno de Indonesia de conceder a Timor Oriental un régimen de autonomía dentro de ese país. UN غير أن هذا التقرير يركز على تفاقم أزمة التشرد المرتبط بالاستفتاء الشعبي الذي جرى في 30 آب/أغسطس 1999 بشأن اقتراح الحكومة الإندونيسية منح تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي داخل إندونيسيا.
    El Foro Asiático también lamentó profundamente la reciente decisión del Gobierno de Indonesia de prohibir parcialmente las actividades de Ahmadiyah, ya que ello podría convertirse en una justificación para que los grupos extremistas religiosos atacaran a los adherentes de Ahmadiyah y a los grupos que favorecen el pluralismo. UN وذكر منتدى آسيا كذلك أنه يأسف بشدة للقرار الذي اتخذته الحكومة الإندونيسية مؤخراً بحظر أنشطة الطائفة الأحمدية جزئياً لأن هذا القرار قد يصبح تبريراً لقيام مجموعات دينية متطرفة بمهاجمة أتباع الطائفة الأحمدية والمجموعة المؤيدة للتعددية.
    Tras aplaudir la decisión del Gobierno de Indonesia de iniciar el proceso de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el orador insta a los Estados poseedores de armas nucleares y a todos los Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado que aún no lo hayan ratificado a que lo hagan sin demora. UN وبعد أن رحِّب بقرار الحكومة الإندونيسية للشروع في عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، حث الدول الحائزة لأسلحة نووية وجميع الدول المدرجة في المرفق 2 من هذه المعاهدة والتي لم تصدق عليها بعد إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Esto, sin embargo, no merma en forma alguna la determinación del Gobierno de Indonesia de seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los habitantes de Timor Oriental; UN وهذا لن ينتقص بأي شكل من عزم حكومة اندونيسيا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل فرد في تيمور الشرقية.
    La Comisión acoge complacida el compromiso del Gobierno de Indonesia de invitar al Alto Comisionado para los Derechos Humanos a visitar Timor oriental en 1995 a fin de que presente su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. UN وترحب اللجنة بتعهد حكومة اندونيسيا توجيه دعوة إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة تيمور الشرقية في عام ٥٩٩١ وتقديم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    b) La reunión tomó nota del propósito del Gobierno de Indonesia de continuar su investigación para dar cuenta de todas las personas muertas o en paradero desconocido como consecuencia del violento incidente que se produjo en Dili el 12 de diciembre de 1991; UN )ب( أحاط الاجتماع علما بنية الحكومة اﻹندونيسية مواصلة تحقيقها ﻹعطاء معلومات وافية عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو فقدوا نتيجة حادث العنف الذي وقع في ديلي في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus