Expresando su profundo agradecimiento por el ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de una conferencia sobre el establecimiento de una corte penal internacional, | UN | وإذ تعرب عن عميق تقديرها للعرض المقدم من حكومة إيطاليا باستضافة مؤتمر يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية، |
Después de una misión realizada por la secretaría para evaluar las instalaciones propuestas, los miembros de la Mesa aceptaron el generoso ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la CP 9 en Milán. | UN | وبعد قيام الأمانة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق من أجل تقييم حالة المرافق المقترحة، قَبِل أعضاء المكتب العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في مدينة ميلانو. |
11. Toma nota con agradecimiento del ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger en Palermo una conferencia de alto nivel político para firmar la Convención; | UN | ١١ - تلاحظ مع التقدير العرض المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى للتوقيع، في باليرمو؛ |
Tomando nota con reconocimiento y satisfacción del ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Roma, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير والارتياح الدعوة الموجهة من حكومة ايطاليا لاستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في روما، |
11. Toma nota con agradecimiento del ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger la Conferencia de Plenipotenciarios en Palermo (Italia); | UN | " ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو، ايطاليا؛ |
En consecuencia, la delegación de Dinamarca acoge con beneplácito la generosa oferta del Gobierno de Italia de ser el anfitrión de la conferencia en 1997. | UN | ولذلك يرحب وفده، بالعرض السخي الذي تقدمت به الحكومة اﻹيطالية لاستضافة هذا المؤتمر في عام ١٩٩٧. |
El orador agradece el ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la conferencia. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر. |
El Grupo Consultor sobre el Mercado Inmobiliario de la CEPE celebró tres debates de mesa redonda que dieron lugar a la decisión del Gobierno de la Federación de Rusia de crear grupos de trabajo sobre vivienda social y valoración de propiedades y a la decisión del Gobierno de Italia de crear un grupo de trabajo sobre reformas tentativas a la reglamentación de la construcción. | UN | وأجرى فريق اللجنة الاستشاري المعني بسوق العقارات ثلاثا من مناقشات المائدة المستديرة، كانت نتيجتها أن قررت حكومة الاتحاد الروسي أن تنشئ فريقين عاملين يعنيان بالإسكان الاجتماعي وتقدير قيمة الممتلكات، وقررت حكومة إيطاليا أن تنشئ فريقا عاملا معنيا بالإصلاحات الأولية لأنظمة المباني. |
2. Observa con reconocimiento la expresión de interés del Gobierno de Italia de ser anfitrión del noveno de período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | 2- يُحيط علماً مع التقدير بما أبدته حكومة إيطاليا من اهتمام باستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛ |
" 7. Acepta con agradecimiento el ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la Conferencia de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre la elaboración y aprobación del estatuto de un tribunal penal internacional en la primavera de 1996; " | UN | " ٧ - تقبل مع الامتنان العرض المقدم من حكومة إيطاليا باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بشأن صياغة واعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في ربيع عام ١٩٩٦ " ؛ |
5. Acepta con profundo reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión en Roma, en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención; | UN | " ٥ - تقبل مع التقدير البالغ العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في مقر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في روما؛ |
5. Acepta con profundo reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de Italia de que el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención se celebre en Roma, en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación; | UN | " ٥ - تقبل مع التقدير البالغ العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في مقر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في روما؛ |
La oradora acoge favorablemente el generoso ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la conferencia en junio de 1998 y dice que el establecimiento de la corte es una exigencia de larga data. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالعرض الكريم من حكومة إيطاليا لاستضافة المؤتمر في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ولاحظت أن إنشاء هذه المحكمة قد طال انتظاره. |
5. Acepta con profundo reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de Italia de que el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención se celebre en Roma, en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación; | UN | ٥ - تقبل مع التقدير البالغ العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة الأولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في مقر منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في روما؛ |
Conocimientos tradicionales - Propuesta del Gobierno de Italia de un proyecto experimental de creación de una red de instituciones, órganos y expertos especializada en los conocimientos tradicionales | UN | المعارف التقليدية - المقترح المقدم من حكومة إيطاليا لإقامة مشروع تجريبي لإنشاء شبكة للمؤسسات والهيئات والخبراء بشأن المعارف التقليدية |
11. Toma nota con agradecimiento del ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger la Conferencia de Plenipotenciarios en Palermo (Italia); | UN | ١١ - تنوه مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر المفوضين في باليرمو ، ايطاليا ؛ |
En su decisión 9/3, adoptada en su noveno período de sesiones, el Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención de lucha contra la desertificación (CIND) aceptó el ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger en Roma el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 1) en la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | قبلت لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالتصحر، في مقررها ٩/٣ المتخذ في دورتها التاسعة، الدعوة الموجهة من حكومة ايطاليا لاستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف لاتفاقية مكافحة التصحر في روما. |
2. La Asamblea General, en su resolución 54/129 de 17 de diciembre de 1999, aceptó el ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser el anfitrión de una conferencia política de alto nivel en Palermo para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (Convención de Palermo) y sus protocolos. | UN | 2- وفي قرارها 54/129 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، قبلت الجمعية العامة العرض المقدم من حكومة ايطاليا لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى في باليرمو للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (اتفاقية باليرمو) وعلى البروتوكولات الملحقة بها. |
A juicio del orador, la Asamblea General debe adoptar resueltamente la decisión de convocar una conferencia diplomática encargada de aprobar el proyecto de estatuto de una corte penal internacional en 1998, al tiempo que acoge favorablemente la invitación del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la conferencia en Roma. | UN | ٢ - وأضاف أن وفده يعتقد أن الجمعية العامة ستتخذ قرارا إيجابيا بشأن عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في عام ١٩٩٨، وهو يرحب بالدعوة الموجهة من الحكومة اﻹيطالية لعقد المؤتمر في روما. |
Expresando su profundo agradecimiento por el renovado ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger una conferencia sobre el establecimiento de una corte penal internacional en junio de 1998, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لحكومة إيطاليا لتجديد عرضها باستضافة المؤتمر المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية في حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
En la primera resolución, la Asamblea deberá tomar una decisión sobre la convocación de una conferencia de plenipotenciarios en el año 2000 con objeto de ultimar y aprobar la Convención y los protocolos conexos y abrirlos a la firma en la Asamblea del Milenio, y deberá tomar nota con agradecimiento del ofrecimiento del Gobierno de Italia de acoger la Conferencia de Plenipotenciarios en Palermo (Italia). | UN | وسيتعين على الجمعية العامة، فيما يختص بالقرار اﻷول، أن تقـرر عقـد مؤتمـر للمفوضين فــي عـام ٢٠٠٠ بهـدف إنجـاز الصيغـة النهائية مــن الاتفاقيـة والبروتوكولات التابعة لها واعتمادها، فضلا عن فتح باب التوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات في الجمعية اﻷلفية. وأن تلاحظ مع التقدير عرض حكومة إيطاليا أن تستضيف مؤتمر المفوضين في باليرمو بإيطاليا. |
En su decisión, la CP observó también con reconocimiento la expresión de interés del Gobierno de Italia de ser anfitrión del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes, y pidió a la Mesa que decidiera el lugar en que se celebraría la CP 9. | UN | وفي هذا المقرر، لاحظ مؤتمر الأطراف مع التقدير ما أعربت عنه حكومة إيطاليا من اهتمام باستضافة دورته التاسعة، وطلب من المكتب أن يبتّ في مسألة مكان انعقاد الدورة التاسعة. |