El Ministerio sostiene que esta reclamación no duplica las que han presentado otros ministerios o entidades del Gobierno de Jordania. | UN | وتؤكد الوزارة أن هذه المطالبة لا تتداخل مع المطالبات المقدمة من وزارات أو كيانات أخرى في الحكومة الأردنية. |
La suma total desembolsada había de descontarse de la contribución anual de 1 millón de dólares del Gobierno de Jordania al UNU-ILI para 2005. | UN | وسيخصم المبلغ الإجمالي المدفوع من مبلغ المليون دولار الذي تخصصه الحكومة الأردنية سنويا للمعهد، وذلك لعام 2005. |
El objetivo del presente informe es poner de relieve las actividades y los proyectos del Gobierno de Jordania en la Ciudad Vieja de Jerusalén y sus murallas. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى تسليط الضوء على أنشطة الحكومة الأردنية ومشاريعها في مدينة القدس القديمة وأسوارها. |
También se agradece la cooperación del Gobierno de Jordania para la visita del Comité a Ammán. | UN | ويشكر الأعضاء حكومة الأردن على تعاونها في تحقيق زيارة اللجنة إلى عـَمّان. |
Hasta la fecha no se ha recibido respuesta del Gobierno de Jordania. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة الأردن حتى الآن. |
El hecho de que estos reclamantes poseyeran algún tipo de pasaporte jordano plantea la cuestión de si podrían haber presentado reclamaciones dentro del plazo regular por conducto del Gobierno de Jordania. | UN | وكون أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون نوعاً من أنواع جوازات السفر الأردنية يثير سؤالاً عما إذا أُتيح لهم تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية عن طريق الحكومة الأردنية. |
El estudio electrónico reveló que muy pocas personas residentes en Kuwait durante el período de presentación regular habían presentado reclamaciones por conducto del Gobierno de Jordania. | UN | وبيّن الاستقصاء الإلكتروني أن عدداً ضئيلاً من الأفراد الذين كانوا يقيمون في الكويت أثناء فترة التقديم النظامية قدم مطالبات عن طريق الحكومة الأردنية. |
Por consiguiente, el Grupo supone que esos reclamantes tuvieron una oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones por conducto del Gobierno de Jordania durante el período de presentación regular. | UN | وبالتالي، يفترض الفريق أن أصحاب المطالبات هؤلاء أتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالبات عن طريق الحكومة الأردنية أثناء فترة التقديم النظامية. |
Permítaseme reiterar la posición del Gobierno de Jordania en apoyo al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en las categorías tanto permanente como no permanente sobre una base democrática. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد مجددا على موقف الحكومة الأردنية الذي يتفق مع توسيع عضوية مجلس الأمن بشقيها، الدائمة وغير الدائمة، وعلى أساس ديمقراطي. |
Deseamos reiterar la firme condena del Gobierno de Jordania de las masacres llevadas a cabo en nuestro país hermano, de Iraq, así como de la violencia en el Líbano, en particular el asesinato de Pierre Gemayel y el asesinato arbitrario de civiles. | UN | وهنا، أود أن أجدد إدانة الحكومة الأردنية بشدة للمذابح التي تُرتكب في العراق الشقيق، وللعنف في لبنان الشقيق والذي أودى مؤخرا بحياة الوزير بيير الجميّل، ولقتل المدنيين أيا كانوا. |
Esa decisión del Gobierno de Jordania de hacerse más cargo del problema de las minas proporcionando al Comité una nueva dirección que tenía la capacidad de realizar cambios y producir resultados fue decisiva. | UN | وقد سمح قرار الحكومة الأردنية بتولي زمام الأمور في التصدي لمشكلة الألغام على نحو أفضل، عن طريق تعيين قيادة مدنية جديدة للهيئة قادرة على إحداث التغيير وتحقيق نتائج، بإحراز تقدم ملحوظ. |
También queremos reiterar la clara posición moral y política del Gobierno de Jordania en cuanto a los atentados suicidas contra civiles. Esos atentados no sólo provocan la muerte de civiles inocentes, hecho que condenamos y rechazamos, sino que también lesionan la causa palestina y el proceso de paz. | UN | كما أود أن أؤكد مجددا على موقف الحكومة الأردنية الواضح تجاه العمليات الانتحارية ضد المدنيين من الجانبين الأخلاقي والسياسي؛ فبالإضافة إلى ما تتسبب فيـه هذه العمليات من قتل مدنيين أبرياء، وهو أمر نرفضـه وندينـه، فإنها تسببت في إلحاق الضرر بالقضية الفلسطينية وعملية السلام. |
Sin embargo, el Grupo examina las declaraciones de razones de esos reclamantes y los hechos que en ellas se exponen caso por caso para determinar si el reclamante tuvo en realidad una oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones por conducto del Gobierno de Jordania. | UN | إلا أن الفريق يدرس بيانات الأسباب التي قدمها أصحاب المطالبات هؤلاء والادعاءات الوقائعية الواردة فيها على أساس كل حالة على حدة لتحديد ما إذا أُتيحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم عن طريق الحكومة الأردنية. |
Teniendo en cuenta que el examen de la muestra indicó que el Gobierno de Jordania había presentado reclamaciones durante el período regular en nombre de palestinos que poseían otros tipos de documento de viaje, el Grupo presupone que esos reclamantes tuvieron la oportunidad plena y efectiva de presentar reclamaciones por intermedio del Gobierno de Jordania. | UN | وإذ يضع الفريق في اعتباره أن استعراض العيِّنة يشير إلى أن الحكومة الأردنية قدمت مطالبات أثناء فترة التقديم النظامية باسم فلسطينيين يحملون أنواعاً أخرى من وثائق السفر فإنه يفترض أنه أُتيحت لأصحاب المطالبات هؤلاء فرصة فعلية وكاملة لتقديم مطالباتهم عن طريق الحكومة الأردنية. |
También se observaron retrasos en la inscripción de asientos en el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal en el caso del UNU-ILI, así como por lo que respecta a la contribución voluntaria de 0,5 millones de dólares del Gobierno de Jordania. | UN | كذلك لوحظت حالات تأخير في تسجيل المدخلات في نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين في معهد القيادة الدولي التابع للجامعة، كما في حالة تبرعات حكومة الأردن التي تبلغ 0.5 مليون دولار. |
La lista de cuestiones y preguntas del Comité figura en el documento CEDAW/C/JOR/Q/4 y las respuestas del Gobierno de Jordania se recogen en el documento CEDAW/C/JOR/Q/4/Add.1. | UN | وترد قائمة اللجنة المتعلقة بالقضايا والمسائل في CEDAW/C/JOR/Q/4، كما ترد ردود حكومة الأردن في CEDAW/C/JOR/Q/4/Add.1. |
Del 1º al 4 de septiembre de 1997 se celebró en Ammán, con la colaboración del Gobierno de Jordania, una segunda reunión de expertos gubernamentales de alto nivel dedicada a la región de Asia y el Pacífico. Asistieron a la reunión expertos gubernamentales de 18 Estados. | UN | وعقد اجتماع ثان للخبراء الحكوميين الرفيعي المستوى لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في عمان في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 1997 بمساعدة من حكومة الأردن وحضر الاجتماع خبراء حكوميون من 18 دولة. |
38. Respecto de varias Reclamaciones cabe preguntarse si un hecho o decisión del Gobierno de Jordania o de un tercero rompe la cadena causal entre una pérdida o daño y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y si esa ruptura puede eximir al Iraq de toda responsabilidad. | UN | 38- تثير مطالبات عديدة مسألة معرفة ما إذا كان أي فعل أو قرار من طرف حكومة الأردن أو من طرف آخر يؤدي إلى قطع سلسلة السببية بين خسارة معلنة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت بما يعفي العراق من المسؤولية. |
301. El Grupo considera que la pérdida atribuida a la disminución de las subvenciones a las universidades y los institutos postsecundarios públicos fue resultado de actos o decisiones incidentales del Gobierno de Jordania, que resolvió reducir esas subvenciones. | UN | 301- ويرى الفريق أن الخسارة التي تعزى إلى تقلص المنح المقدمة إلى الجامعات وكليات المجتمع هو نتيجة أفعال متدخلة أو قرارات من حكومة الأردن لتقليص تلك المنح. |
En septiembre se abriría una facultad semejante en la Ribera Occidental, donde el programa escolar tendría como base el del Gobierno de Jordania. | UN | وسيتم فتح كلية مماثلة في الضفة الغربية في أيلول/سبتمبر، تستند مناهجها الدراسية الى مناهج الحكومة اﻷردنية. |
1. Facilitar apoyo material y técnico a los esfuerzos del Gobierno de Jordania para atender las necesidades de los desplazados sirios y brindarles asistencia para superar las dificultades y cargas que están experimentando; y exhortar a los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes a que hagan lo que esté en su mano para compartir la carga de la ayuda material y financiera. | UN | 1 - دعم جهود حكومة المملكة الأردنية الهاشمية مادياً وتقنياً في توفير احتياجات النازحين واللاجئين السوريين ومساعدتها في مواجهة هذه الصعوبات والأعباء، والطلب إلى الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية السعي إلى المشاركة في تحمل الأعباء من مختلف جوانبها المادية والخدمية. |
Fuentes: Datos procedentes del Gobierno de Jordania y del FMI. | UN | المصادر :بيانات السلطات اﻷردنية وصندوق النقد الدولي. |